When Buffett attended Columbia Business School, he was "petrified" to speak in public.
当在哥伦比亚商业学校读书时,巴菲特害怕公开演讲。
He left before he completed his course, but finished his studies at New York's almost equally prestigious Columbia Business School.
他并没有完成在该学院的学业,而是在同样富有盛名的纽约哥伦比亚大学商学院毕业。
About an hour into a leadership class at Columbia Business School, all 50-odd students were sitting rail-straight with their eyes closed.
哥伦比亚商学院(Columbia Business School),一节领导力课已经进行了将近一个小时,50多名学生仍然正襟危坐,双眼紧闭。
Buffett enrolled at Columbia Business School after learning that Benjamin Graham and David Dodd, two well-known securities analysts, taught there.
在得知两位著名的证券分析家-本杰明·格雷厄姆和戴维·多德-任教于哥伦比亚商学院后,巴菲特也入读这所学校。
The exercise was part of a two-month course at Columbia Business School taught by a former Lehman Brothers executive, and part of a broader effort on campus.
哥伦比亚大学商学院这个练习是前雷曼兄弟(Lehman Brothers)一名管理人员在哥伦比亚大学商学院讲授的两个月课程的一部分,也是学校更广泛举措的组成部分。
Chris Mayer, professor of real estate at Columbia Business School, found evidence for this fear of losses when he studied the Boston condominium bubble in the '80s.
哥伦比亚商学院的房地产教授ChrisMayer在研究波士顿80年代房产泡沫的时候就已搜集到许多这种“失利恐惧”的例证。
When Buffett attended Columbia Business School, he was "petrified" to speak in public. Instead of refusing to speak, he decided to develop the skill he most lacked.
当在哥伦比亚商业学校读书时,巴菲特害怕公开演讲。他决定弥补这一技能不足,而不是拒绝说话。
Rita Gunther McGrath of Columbia Business School suggests that companies should guard against "confirmation bias" by giving one team member the job of looking for flaws.
哥伦比亚商学院教授莉塔•冈瑟·麦格·兰斯建议说,公司应该防备“确认偏误”【3】,并通过特定一名团队员找错来减少这类偏误。
Most of us can think of someone who is unaware of how others see them, "notes Daniel Ames, a professor of management at Columbia Business School who teaches courses in negotiation."
在哥伦比亚商学院(Columbia Business School)教谈判课的管理学教授丹尼尔·埃姆斯指出:“大多数人都能想起某一位缺乏自知之明的人。”
Eric Abrahamson, Professor of Management at Columbia Business School and author of a new book a Perfect Mess, says: "There is a sweet spot between complete order and complete disorder."
哥伦比亚商学院(Columbia Business School)管理学教授埃里克·亚伯拉罕森(EricAbrahamson)表示:“在完全有序与完全无序之间存在一个最佳平衡点。”
Eric Abrahamson, a professor of management at Columbia Business School, said though busywork has no inherent productivity value, "it may have an individual value for the person who is doing it."
哥伦比亚大学商学院企业管理学教授埃里克·亚伯拉罕森(EricAbrahamson)说,尽管做无用功本身不会创造什么价值,但它会给劳动者带来个体价值。
As a dutiful immigrant son, To put aside his high-school love of humanities to pursue a major in engineering at Columbia, but soon gravitated toward a business career.
作为一位移民的后代,杜聪遵从家人的意见,放弃了高中时喜欢的人文学科,转而在哥伦比亚大学选择工程专业,但不久便投身商业生涯。
"He has had tremendous courage throughout this episode," said Frederic S. Mishkin, a professor at Columbia University's business school and a former Fed governor.
“他在整个事件中表现出了的巨大勇气,”哥伦比亚大学商学院教授,前美联储理事弗雷德里克·米什金如是说。
He has served as a visiting professor of finance at the Columbia University Graduate School of Business in New York.
他还担任了在纽约的哥伦比亚大学商学院的客座教授。
Roughly 70% of those with M.B.A.s obtained their master's degrees from one of three Ivy League schools: Harvard, Columbia or the University of Pennsylvania's Wharton School of Business.
有大概70%的MBA硕士的本科来自于以下三所常春藤名校:哈佛、哥伦比亚以及宾夕法尼亚大学沃顿商学院。
Tim Wu of Columbia Law School calls it the “Tony Soprano business model”.
哥伦比亚法学院的蒂姆·吴称之为“(注1)”。
Mark Cohen, a professor of retail at the Columbia University Business School, ticks off the companies that have fallen into the ubiquity trap.
哥伦比亚大学商学院零售学教授马克·科恩列举了几个陷入“普遍性陷阱”的公司实例。
Tim Wu of Columbia Law School calls it the "Tony Soprano business model".
哥伦比亚法学院的蒂姆•吴称之为“托尼•索普拉诺音商务模式(注1)”。
Tim Wu of Columbia Law School calls it the "Tony Soprano business model".
哥伦比亚法学院的蒂姆•吴称之为“托尼•索普拉诺音商务模式(注1)”。
应用推荐