Thus it can be seen that Relevance Theory plays an important guiding role in the process of advertisement comprehension and translation.
由此可见,关联理论在整个广告理解和翻译过程中起着重要的指导作用。
This thesis can be seen that relevance theory plays an important guiding role in the process of advertising comprehension and translation.
通过本文可以了解关联理论在对中英广告的理解及其翻译过程中的重要意义。
Semantic comprehension and accurate translation play an important role in translation.
翻译中词义的理解与表达起着重要的作用。
Apart from taking out the cloze test, changes have been made in the following three aspects, namely, listening comprehension, reading comprehension, and translation.
除了完形填空正式“退出历史舞台”外,以下三个方面“大变脸”,即听力理解,阅读理解和翻译。
Semantic comprehension and grammar analysis are the two important tasks that a translator has to take up first and deal with properly in the process of translation.
语义理解与语法分析在翻译表达过程中是首先遇到并应当处理好的两个重要方面。
But the differences between Chinese and western cultures often influence Chinese-English translation, and bring difficulties in the comprehension and expression.
但是,中西方文化差异常常影响汉英翻译,并带来理解和表达上的困难。
Full awareness of this kind of difference will contribute to the improvement of the comprehension ability and translation techniques in Chinese - English poetry translation.
充分认识这种差异性,将有利于提高汉诗英译的理解能力和翻译水平。
This paper studies different vague rhetorical words from translation, focusing on their existence in reality that makes their correct comprehension and interpretation essential.
本文从翻译的角度,简要论述了模糊修辞无处不在,正确理解和使用模糊语言成为各种翻译能否通顺和准确的重要环节。
It is well recognized that translation, including interpreting and translating, is basically divided into two stages: comprehension of the original text and transmission in the target language.
众所周知,翻译包括口译和笔译,主要分为原语理解和目标语传递阶段。
The aim of the paper is to help improve the comprehension and the translation of Russian metaphors.
对此进行探讨,旨在提高对俄语比喻的理解和翻译能力。
A successful translation requires both the correct comprehension of the source text and the exact expression in the target text.
翻译的成功与否在于对原语理解的正确与否以及在目的语中的表达准确与否。
Comprehension of the original text and comprehension of the words to be used in translation are particularly important for translation from Chinese into English.
理解包括对原文的理解和对译文用词的理解。这对于汉译英尤其重要。
The basis for poetry translation is the profound comprehension of poems and the flexible application of translation theories.
诗歌翻译的基础是对诗歌深邃透彻的理解和对翻译理论的灵活运用。
This paper aims at analyzing ESWIS, Animate Verb, and Inanimate Verb in an effort to further comprehension of English thoughts and improvement of English-Chinese translation level.
本文对英汉翻译过程中经常遇到的英语无灵主语句型、有灵动词、无灵动词进行了探讨和分析。
The philosophy of language can exert influences upon poetry translation from the comprehension perspectives of the translator and reader.
这说明了语言观和诗学是诗歌翻译研究的重要方面。
The Learning strategy can be researched mainly in listening, speaking, reading, writing and translation. I focus my research on metacognitive and cognitive strategies in reading comprehension.
学习策略可以融入在听、说、读、写中去研究,而本文是对阅读中的元认知策略与认知策略进行了实证研究。
The Learning strategy can be researched mainly in listening, speaking, reading, writing and translation. I focus my research on metacognitive and cognitive strategies in reading comprehension.
学习策略可以融入在听、说、读、写中去研究,而本文是对阅读中的元认知策略与认知策略进行了实证研究。
应用推荐