The connotative meaning of words is a significant representation of the cultural features of different nations in lexical semantics.
词汇的文化伴随意义是不同民族文化特征在词汇语义中最显著的体现。
This paper discusses the differences between the language of Chinese and English from three respects:the reflective meaning of animals, numbers and the connotative meaning of words of colors.
本文从具有典型代表的动物比喻、数字联想、颜色词的内涵意义三个方面,浅谈英语与汉语之间的差别。
What are the various connotative meanings words in the text may have? Do these various shades of meaning help establish relationships or patterns in the text?
文本中的字词,其各种内涵是什么?这些隐含的意义是否有助于在文本中建立起各种关系或形成各种模式?
The third part is to explore the cultural connotative meaning of Chinese color words.
第三部分主要发掘汉语颜色词的文化意蕴。
The third part is to explore the cultural connotative meaning of Chinese color words.
第三部分主要发掘汉语颜色词的文化意蕴。
应用推荐