When Dr. Craven came that morning he seemed puzzled, also.
克雷文医生那天早上来的时候,似乎也很困惑。
"It—it was the garden Mr. Craven hates," said Mary nervously.
“是——是克雷文先生讨厌的那座花园。”玛丽紧张地说。
In the midst of the fun the door opened and in walked Dr. Craven and Mrs. Medlock.
在一片欢声笑语中,门开了,克雷文医生和梅德洛克太太走了进来。
"I'll call in again later in the afternoon, after he has come in," said Dr. Craven.
“下午晚些时候,等他回来后,我再来拜访他。”克雷文医生说。
She'd never spoke to him before, but Mrs. Craven had been to our cottage two or three times.
她以前从未和他说过话,但克雷文夫人去过我们的小屋两三次。
The man held a salver with some letters on it and he waited quietly until Mr. Craven took them.
那人手里拿着一个托盘,上面放着几封信,他静静地等着,直到克雷文先生把信拿走。
"You can go and leave her here. I will ring for you when I want you to take her away," said Mr. Craven.
“她留下,你可以走了。需要你把她领走时,我会按铃叫你。”克雷文先生说。
"Well," said Dr. Craven, "so long as going without food agrees with them, we need not disturb ourselves."
“好吧,”克雷文医生说,“只要他们不吃东西也没问题,我们就不必自寻烦恼了。”
Dr. Craven felt rather alarmed.
克雷文医生警觉起来。
Mr. Craven looked quite startled.
克雷文先生显得很吃惊。
"My boy," Dr. Craven soothed him.
“我的孩子。”克雷文医生安慰他。
克雷文医生摇了摇头。
Dr. Craven inquired of Mrs. Medlock.
克雷文医生询问梅德洛克太太。
"I understand," Mr. Craven answered.
“清楚了。”克莱文先生回答。
Mr. Craven scarcely heard her last words.
克雷文先生几乎没有听到她最后的话。
Dr. Craven turned reproachfully to Mrs. Medlock.
克雷文医生转向梅德洛克太太,脸上一副责备的神情。
Mr. Craven ordered Mrs. Medlock to get 'em in London.
克雷文先生命令梅德洛克太太到伦敦去买的它们。
It was the eyes that made Mr. Craven gasp for breath.
是那双眼睛让克雷文先生喘不过气。
"She’s a shrewd woman," said Dr. Craven, putting on his coat.
“她真是个聪明的女人。”克雷文医生边说边穿上大衣。
Mr. Craven would be that there angry there's no knowing what he'd do.
克莱文先生会生气的,谁晓得他会干些什么。
In fact, Dr. Craven dreaded and detested the difficulties of these visits.
事实上,克雷文医生对这样的出诊既厌恶又害怕。
Mrs. Morrison gave me five shillings and Mrs. Medlock gave me some money from Mr. Craven.
莫里森太太给了我五先令,梅德洛克太太从克雷文先生那儿给了我一些钱。
"I am sorry to hear you were ill last night, my boy," Dr. Craven said a trifle nervously.
“孩子,听说你昨晚病了,我真难过。”克雷文医生有点紧张地说。
"Captain Lennox and his wife died of the cholera," Mr. Craven had said in his short, cold way.
“伦诺克斯上尉和他的妻子死于霍乱。”克雷文先生简短而冷淡地说。
He did not know that Dr. Craven would have said that his nerves had relaxed and rested themselves.
他不知道,克雷文医生肯定会说:他的神经得到休息,已经舒缓下来。
He'd throw himself into such a state that Dr. Craven said he couldn't be responsible for forcing him.
他会让自己陷入这样一种状态,克雷文医生说自己不可能对强迫他负责。
"Mrs. Medlock," Mr. Craven said to her, "now I have seen the child I understand what Mrs. Sowerby meant."
“梅德洛克太太,”克莱文先生对她说,“我见了那孩子,就明白索尔比太太的意思了。”
The scene which Dr. Craven beheld when he entered his patient's room was indeed rather astonishing to him.
克雷文医生走进病房时所看到的情景,的确使他感到相当吃惊。
Dr. Craven started in actual alarm and Mrs. Medlock almost fell back because he had accidentally bumped against her.
克雷文医生着实吓了一跳,他不小心撞到了梅德洛克太太,害得她差点摔倒。
A neighbour saw her talking with Craven.
一个邻居看见她在和克雷文交谈。
应用推荐