On the money markets the dollar was weaker against European currencies.
货币市场上,美元较欧洲货币表现疲软。
Countries enjoying surpluses will be under no pressure to revalue their currencies.
享有贸易顺差的国家将不会受到调高本国货币币值的压力。
The dollar has fallen 6.5 percent this year against a basket of currencies from its largest trading partners.
美元对其最大贸易伙伴们的一篮子货币今年贬值了6.5%。
Many currencies look more out of whack than in July 2007, when we last compared burger prices.
许多货币看起来比我们上次比较汉堡包价格的2007年7月的时候更有问题。
In 1983 Argonia's currency, the argon underwent a reduction in value relative to the world's strongest currencies.
1983年,相对于世界上最强的货币,阿贡尼亚的货币argon 贬值了。
Sweden was the first European country to print and use paper money, but it may soon do away with physical currencies.
瑞典是欧洲第一个印刷并使用纸币的国家,但它可能很快就会废除实物货币。
With stocks, currencies and companies all crashing, some are finding that taking the trip of a lifetime is actually a smart move right now.
随着股市、汇市和企业行情纷纷下挫,一些人发现,现在踏上这趟终生旅程实际上是明智之举。
There should be other reserve currencies .
应该有其它的储备货币。
Speculators then attacked other Asian currencies.
投机者随后袭击了其它亚洲货币。
It will distinguish the rupee from other currencies.
它将把卢比和其他货币区别开来。
Others issued currencies linked to the price of rye.
其他州的货币与黑麦价格挂钩。
Why are weak currencies so much in favour these days?
为什么软货币在今天如此受欢迎呢?
All this reduces the confidence in fiat currencies.
这些就降低了对本国货币的信心。
Social networks have also launched their own currencies.
社交网络也推出了其自己的货币。
Raising rates brings capital in and pushes currencies up.
提高利率带来资本流入,推动货币数量增加。
The greenback slid against other major currencies as well.
美元对其它主要货币也出现了下跌。
When currencies collapse, price inflation usually picks up.
当货币崩溃,通货膨胀价格回升。
When local currencies are devalued the cost of imports rises.
当地货币贬值时,进口费用就会上升。
The Swiss franc remains one of the world's dearest currencies.
瑞士法郎仍是世界最昂贵的货币之一。
Emerging economies need to allow their currencies to rise more.
新兴经济体要允许它们的货币在更大范围内升值。
Morgan Stanley USES no fewer than 13 models to value currencies.
摩根·斯坦利用来评估货币的模型至少有13个。
This causes a funnelling from Asian currencies into dollars and euros.
这导致了一种从亚洲货币到美圆和欧元的漏斗效应。
Not for nothing did Lenin once call grain the "currency of currencies".
列宁曾经将谷物称作“货币的货币”,这种说法不无道理。
Remittances may also keep currencies artificially high, harming growth.
汇款同样带来人为的提升货币,损害增长率。
Stronger currencies make export goods more expensive on the world market.
货币升值会提高出口产品在国际市场上的价格。
Stronger currencies make export goods more expensive on the world market.
货币升值会提高出口产品在国际市场上的价格。
应用推荐