Electric cars could cut greenhouse gas emissions if used properly.
如果使用恰当,电动汽车可以减少温室气体的排放。那么人们要怎么使用它们呢?
Their aim is to achieve a legally binding agreement to cut greenhouse gas emissions.
会议宗旨是为削减温室气体排放取得一项具有法律约束性的协议书。
While the UK has cut greenhouse gas emissions by 24.8% since 1990, it saw a 3% rise last year.
尽管从1990年来英国已削减了24.8%的温室气体排放量,去年英国排放量却增长了3%。
Like a growing number of cities, Paris has drafted a climate action plan to cut greenhouse gas emissions.
跟越来越多的城市一样,巴黎已经起草了一份气候行动计划削减温室气体排放。
The climate accord orders Europe to cut greenhouse gas emissions by 20% by 2020 compared with 1990 levels.
环境协议要求欧洲各国温室气体的排量到2020年与1990年相比同比减少20%。
A more lightweight hybrid like the Ford Escape would cut greenhouse gas emissions over the same time period to 9 tons.
一个更轻混合像福特逃避解决不降低温室气体排放量在同一时间到9吨。
Last year, the house passed a cap-and-trade bill that would have cut greenhouse gas emissions 17 percent below 2005 levels by 2020.
去年,众议院通过了总量管制与排放交易法案,该法案实施后,到2020年,温室气体排放量将比2005年削减17%。
But the draft does call on developed nations to cut greenhouse gas emissions by at least 25% from 1990 levels by 2020 and by at least 50% by 2050.
但是草案的确呼吁发达国家降低温室气体的排放量,以1990年的水平为标准,到2020年前至少降低25%,到2050年前至少降低50%。
The EU is planning to phase out use of the incandescent bulbs as part of its push to save energy, cut greenhouse gas emissions and fight climate change.
欧盟正计划逐步禁止白炽灯泡的使用,这是其节能减排、应对气候变化的措施之一。
But researchers at Louisiana Tech have invented a remarkable new material which could cut greenhouse gas emissions from cement production by 90 percent.
但路易斯安那理工大学的研究人员发明了一种引人注目的新材料,可减少水泥生产温室气体排放的90%。
Commitments to cut greenhouse gas emissions under an updated Kyoto Protocol are unlikely to come to fruition in 2011 given this week's disagreements in Bangkok.
根据本周在曼谷的分歧,最新的《京都议定书》所要求的减少温室气体排放量的承诺在2011年不会有丰盛成果。
Japanese businesses argue that their factories are already among the world's most energy-efficient and that the country will struggle to cut greenhouse gas emissions.
日本企业认为,他们的工厂已经跻身于世界上最节能行列,该国将进行努力减少温室气体排放。
Helen Phillips, Chief Executive of Natural England, said preserving peatlands could help the UK meet its target to cut greenhouse gas emissions by 80 per cent by 2050.
自然英格兰的首席执行官HelenPhillips认为保留英国的泥炭沼泽有助于英国达成其在2050年之前削减80%温室气体排放量的目标。
It will cut greenhouse gas emissions by 900m metric tonnes, and save the equivalent of last year's imports of oil from Saudi Arabia, Venezuela, Libya and Nigeria combined.
这将会削减9亿立方温室气体排放,省下的油等于去年从沙特,委内瑞拉,利比亚和尼日利亚进口的总和。
The costs of dealing with climate change would rise further still by 2050 when the bill envisages an 80% cut in us greenhouse gas emissions.
到2050年时,解决气候变化问题的代价将进一步上升,因为气候变化法案预期到时要将美国的温室气体排放量减少80%。
Japan's advanced environmental technology means it could well play a central role in China's efforts to cut pollution and greenhouse gas emissions.
日本先进的环保技术意味着,它可以在中国减少污染和温室气体排放的努力中发挥关键作用。
But Ramesh dismissed the bill, which proposes to cut us greenhouse gas emissions by 20% by 2020, compared to 2005 levels.
不过拉梅什驳斥了该法案,它建议美国2020年温室气体的排放量在2005年的基础上减少20%。
Just think: a car that could cut your vehicle emissions in half - in a country responsible for 25% of the world's total greenhouse gas emissions.
试想:这一部车就能将运输工具废气排量削减一半——相当于一个国家在全世界温室气体排放总量的25%。
Japan's prime minister promised a 25 percent cut in greenhouse gas emissions from 1990 levels by 2020, laying down a marker for other industrialized nations.
日本首相承诺,到2020年,日本的温室气体排放量的下降幅度将达到1990年水平的25%。这为其他工业国作出了表率。
The bill, now swollen to 1, 200 pages by various amendments, would cut America's greenhouse gas emissions by 17% over 2005 levels by 2020.
经过各项修订,如今已经多达1,200页的法案,在2020年之前,将在2005年基础上削减17%的美国温室气体排放量。
Believing that global greenhouse-gas emissions must fall by half to limit climate change, and that rich countries should cut the most, Europe has set a goal of reducing emissions by 80-95% by 2050.
遏制气候变化,全球温室气体排放量必须减半;发达国家必须尽最大努力减排。本着这样的信念,欧洲已经将其减排计划定为到2050年实现减排80- 95%。
That was the idea behind the Kyoto protocol, which aims to cut greenhouse-gas emissions by getting countries to accept binding targets with timetables attached.
这也是京都议定书的思想,即致力于让各国接受一个附带时间表的有约束力的目标,来实现温室气体减排。
Its goal, since inception, has been to get a 20% cut in greenhouse-gas emissions at the universities by 2012.
一开始,它就致力于实现到2012年大学的温室气体排放减少20%的目标。
South Korea announced its first greenhouse gas reduction target in November 2009, pledging to cut emissions of carbon dioxide and other heat-trapping gases by 4% below 2005 levels by 2020.
韩国在2009年11月宣布第一个温室气体减排目标,承诺到2020年将从2005年水平减少4%的二氧化碳和其他吸热气体的排放量。
Japan, the world's fifth-biggest greenhouse gas emitter, announced in June this year that it will target a cut in emissions by 15 percent by 2020 from 2005 levels.
日本是世界第五大温室气体排放国,今年6月宣布,到2020年将从2005年水平上削减15%的排放量。
The bill aims to cut 2005 emissions levels by 17% by 2020 and has at its core a cap-and-trade system that calls for mandatory caps on greenhouse gas emissions.
这项法案意在到2020年之前将温室气体排放量从2005年水平上削减17%,而它的核心是cap - and - trade(排放限制与额度交易)体系,这个体系要求对温室气体排放施加强制性限额。
To that end, she wants them to pledge to cut their 1990 levels of greenhouse-gas emissions by half by 2050.
要实现此目标,她想要成员国承诺到2050年时,各国温室气体排放量将减为1990年的一半。
To that end, she wants them to pledge to cut their 1990 levels of greenhouse-gas emissions by half by 2050.
要实现此目标,她想要成员国承诺到2050年时,各国温室气体排放量将减为1990年的一半。
应用推荐