The six-month ban on deepwater drilling is meant for safety.
对深海钻探6个月的禁令是为了安全。
Certainly, there are lots of difficulties and adverse factors in Deepwater Drilling.
当然深海钻井困难很大,不利因素很多。
America lifted its moratorium on deepwater drilling in the Gulf of Mexico earlier than expected.
美国提前解除了暂停墨西哥深海石油开采的禁令。
So is Petrobras of Brazil, which operates more deepwater drilling RIGS than any other oil company.
巴西石油公司也一样,它经营比其他石油公司更深的深海钻井装备。
Pockets of the commodity sector, such as Petrobras’s deepwater drilling, do require high levels of technical expertise.
商品领域的局部行业,如巴西石油公司的深海钻探,确需高水平的技术专长。
The studying results are helpful for designing and using offshore deepwater drilling riser correctly and effectively.
本文研究所得到的结果可用于指导深水钻井隔水管的正确设计和使用。
The gig puts Sykes—one of six kids and a Texan—in charge of 14 deepwater drilling projects and, in turn, BP's future.
她是一位德州人,也是六个孩子的母亲,负责14个深水钻探项目,因此可以说她掌握着英国石油的未来。
It is necessary for deepwater drilling to analyse the geological data in shallow formation and mechanical stability of wellhead.
有必要通过现场取样获得浅部地层的地质资料,对深水钻井井口力学稳定性进行分析。
Chevron's recent spill sparks memories of the brutal Gulf of Mexico oil spill, and highlights the dangers of ultra deepwater drilling.
最近的雪佛龙漏油事故唤醒了人们对墨西哥湾重大漏油事故的记忆,并突显了深海钻探的危险性。
Dual Gradient drilling (DGD) is also known as Dual Density drilling, which is a new type of drilling technology for deepwater drilling.
双梯度钻井又称为双密度钻井,是一种适用于深水钻井的新型钻井技术。
And considering the features and particular requirements of deepwater drilling, a program for deepwater DGD well casing program design and optimization is developed.
结合深水钻井的特点,考虑钻井施工的特殊要求,开发了深水双梯度钻井井身结构设计及优化程序。
We are overfishing our oceans, polluting our water with fracking and deepwater drilling, turning to the dirtiest forms of energy on the planet, like the Alberta tar sands.
我们在海里过度捕捞、深水钻井污染水资源、转向地球上最脏的能源形式比如说:尼古丁沙子。
Deepwater drilling is the key of offshore oil and gas exploration and development. Deepwater BOP system is the key equipments which ensure safety in drilling operation.
深水钻井是海上油气资源勘探开发的龙头,而深水防喷器组是保证钻井作业安全最关键的设备。
Of course, after the oil spill in the Gulf of Mexico, this is not the most propitious climate for deepwater drilling, particularly in an area routinely described as pristine.
在墨西哥湾出现漏油事件之后,理所当然,此时并非进行深水钻井的最好时机,尤其是在一块公众眼中未受污染的原始地区。
Some in the industry have said a company with such a strong focus on deepwater drilling should have had much better contingency plans for dealing with an underwater oil leak at this depth.
一些业内人士说,像这样一家如此关注深海钻井的公司应该有一套应付在这个深度的水下石油泄露的更好的紧急计划。
At present, offshore Brazil, Gulf of Mexico and offshore West Africa are the hot areas of deepwater exploration where 84% of deepwater drilling activities and 88% of reserves are concentrated.
巴西近海、美国墨西哥湾和西非沿海是当前世界三大深水勘探热点地区,这里集中了世界84%的深水钻探活动,其储量占据了全球深水储量的88%。
THOSE greenish types who were hoping that the commission on the Deepwater Horizon oil spill would call for radical curbs on offshore drilling have been disappointed.
那些希望钻井平台石油泄漏事故委员会对深海钻井采取一定的限制措施的环保主义者已经失望了。
Deepwater Horizon's catastrophic explosion, which claimed the lives of 11 crewmembers, has turned the spotlight on the challenges of offshore drilling.
造成11人丧生的灾难性“深海地平线”爆炸将人们的视线转移到了近海钻探带来的挑战上。
BP PLC Chief Executive Tony Hayward has come under mounting pressure over the spill, caused after a drilling rig BP was leasing, the Deepwater Horizon, caught fire and sank last month.
自上个月英国石油公司“深海地平线”钻油台爆炸起火沉没后,公司行政总裁托尼·海沃德因此次泄露所承担的压力越来越大。
BP PLC ChiefExecutive Tony Hayward has come under mounting pressure over the spill, causedafter a drilling rig BP was leasing, the Deepwater Horizon, caught fire andsank last month.
自上个月英国石油公司“深海地平线”钻油台爆炸起火沉没后,公司行政总裁托尼·海沃德因此次泄露所承担的压力越来越大。
On April 20, 2010, a deadly explosion at the Deepwater Horizon offshore drilling platform started a catastrophic oil leak into the waters of the Gulf of Mexico.
2010年4月20日,发生在深水地平线海上钻井平台的剧烈爆炸,墨西哥湾水域的灾难性的原油泄漏拉开了帷幕。
With the Mississippi Delta on the left, the silvery swirling oil slick from the April 20 explosion and subsequent sinking of the Deepwater Horizon drilling platform is highly visible.
在此图中,密西西比三角洲位于左侧,由于“深水地平线”钻井平台爆炸并沉没而泄漏出来的银色浮油漩涡清晰可见。
On May 26th BP, the company responsible for the well that Deepwater Horizon had drilled, started to pump heavy drilling mud into the well's blowout preventer, a set of valves on the sea floor.
应当为“深水地平线”钻井台石油泄漏事件负责的BP(英国石油公司)在5月26日开始用泵将重型钻井泥浆打入海底的阀门组(防喷器)中。
The story is all too-familiar: on April 20, 2010, the Deepwater Horizon oil rig exploded, killing eleven workers and creating the largest oil spill in the history of U.S. offshore drilling.
故事是大家再熟悉不过的:2010年4月20日,“深水地平线”钻井平台爆炸,造成十一名工作人员死亡并成为美国近海钻探史上最大的石油泄漏事故。
Where once the ill-fated Deepwater Horizon drilling rig floated in solitary splendour, there are now two similar rigs, along with the Discoverer Enterprise, a drilling ship;
遭遇厄运的深水地平线号钻探平台曾经赫然漂泊的那片海上,如今漂浮着一只庞大的混编队伍:两个类似的钻井平台和一艘钻井船--发现者企业号;
Last year on April twentieth the Deepwater Horizon oil drilling rig exploded in flames in the Gulf of Mexico. Eleven workers were killed.
去年4月20日,墨西哥湾深水钻井平台起火发生爆炸。11名工作人员遇难。
Last year on April twentieth the Deepwater Horizon oil drilling rig exploded in flames in the Gulf of Mexico. Eleven workers were killed.
去年4月20日,墨西哥湾深水钻井平台起火发生爆炸。11名工作人员遇难。
应用推荐