Walt Disney stayed true to his ideals.
沃尔特·迪斯尼坚持他的理想。
This is D-day, time for the Walt Disney Co. shareholders' meeting.
今天是迪士尼公司股东会议关键的第一天。
"Snow White and the Seven Dwarfs," the 1937 Disney classic, has lost none of its original charm.
迪斯尼1937年的经典之作《白雪公主和七个小矮人》从未丧失其最初的魅力。
Mickey Mouse, Donald Duck, and other Disney cartoon characters gave endless delight to millions of children.
米老鼠、唐老鸭及其他迪斯尼卡通形象给数百万的儿童带来了无尽的欢乐。
Disney has made many cartoon movies.
迪斯尼制作了许多卡通电影。
Also, Disney was not an apologist for the FBI, as some have suggested.
此外,迪士尼并没有像一些人所说的那样为FBI 辩护。
"It feels like we're saving up all our holidays for Disney trips," he said.
他说:“感觉我们正在为迪斯尼之旅积攒我们所有的假期。”
Some time ago, Disney even put up their "10 new rules for being a modern princess".
前段时间,迪士尼甚至提出了“成为现代公主的10条新规则”。
Disney has found it more valuable to have inner beauty than to just have good looks.
迪斯尼已经发现内在美比外表更有价值。
But what really distinguished Disney was his ability to identify with his audiences.
但真正让迪士尼与众不同的是它与观众产生共鸣的能力。
Other companies including Amazon and Disney had also pledged to create their own plans.
包括亚马逊和迪士尼在内的其他公司也承诺制定自己的计划。
Now a Disney English learning center in Shanghai is teaching him how to spell this word.
现在上海的一个迪斯尼学习中心正在教他怎么拼写这个单词。
But, apart from his affiliations with the FBI, Disney was more or less the genuine article.
但是,撇开他与联邦调查局的关系,迪士尼或多或少也是真正的名人。
Disney rides such as The seven Dwarves Mine Train and Peter Pan's Flight come from its movies.
《七个小矮人矿山火车》和《彼得·潘的航班》等迪士尼游乐项目都来自于迪士尼电影。
Disney now has ten "franchises" that it treats in this way, from Mickey Mouse to Disney Fairies.
目前迪斯尼现在有十项这样的“专营权”,从米老鼠到迪斯尼精灵。
By the time he died in 1966, Walt Disney was as famous as Thomas Edison and the Wright Brothers.
到他1966年去世的时候,华特·迪士尼已经和托马斯·爱迪生和莱特兄弟一样有名了。
Disney says that its American parks are more resilient during slowdowns than those of its rivals.
迪斯尼说,它在美国的公园在淡季比其竞争对手更有适应力。
Shanghai Disney theme park, first built on the Chinese mainland, opened its doors on June 16, 2016.
在中国大陆地区建立的第一家上海迪士尼主题公园于2016年6月16日开园。
In Club Penguin, the market leader, which was bought by Disney in 2007 for a whopping $700 million.
市场领导者企鹅俱乐部于2007年被迪斯尼以7亿美元的高价收购。
While cryonics is a genuine field of research, the claim that Disney went in for it is an urban myth.
因为人体冷冻法是一个全新的研究领域,说迪斯尼冷冻了自己的声称是一个都市神话。
The oldest Disney theme park receives over 14 million visitors each year, nearly $3 billion in revenue.
最老的迪士尼主题公园每年接待超过1400万游客,收入近30亿美元。
The Br'er Rabbit animation sequences have been used in several TV spots and Disney specials over the years.
这么多年,布雷尔兔的卡通形象一直活跃在电视荧屏和迪斯尼系列片中。
Mice are supposed to strike terror into the hearts of elephants — at least if Disney cartoons are to be believed.
老鼠应该把大象吓得胆战心惊,至少如果相信迪斯尼卡通片的话是这样的。
That position paid $90,000, and his resume lists jobs at companies like American Express, Disney and USA Networks.
那个职位的薪水是9万美元,并且他的简历列出了在美国运通、迪士尼和美国网络等公司的工作经历。
Disney says "Zootopia" is its most complex animation yet. The extra effort is certainly paying off at the box office.
迪士尼称《疯狂动物城》是其目前为止最复杂的动画片。额外的努力确实换来了高票房的回报。
It's probably safe to say that at least a few historians will one day speak of the 20th century as America's "Disney era".
可以肯定地说,至少有一些历史学家有一天会把20世纪称为美国的“迪士尼时代”。
Mickey Mouse and his bosses at Walt Disney face another challenge: to win the hearts and minds of the nation's booming middle class.
米老鼠和他在华特迪士尼的老板们面临着另一个挑战:赢得这个国家正在发展壮大的中产阶级的心和思想。
The companies include some of the heavyweights of the industry, like Electronic Arts Productions, Insomniac Games, Activision and Disney.
这些公司包括业界的一些重量级公司,如电子艺界制作公司、失眠症游戏公司、动视暴雪和迪斯尼公司。
A new book, The Magic Kingdom: Walt Disney and the American Way of Life, confirms that he was very definitely on the side of ordinary people.
新书《魔幻王国:华特·迪士尼和美国生活方式》证实了他绝对是芸芸众生中的一员。
Globally, brands like Coca-Cola and McDonald's may be more widely known, but neither concludes 20th-century America in quite the same way as Disney.
在全球范围内,像可口可乐和麦当劳这样的品牌可能更广为人知,但这两家公司对20世纪美国的影响都不能与迪士尼相提并论。
应用推荐