All languages are equally powerful in the sense of being Turing equivalent, but that's not the sense of the word programmers care about.
所有语言在图灵相等这一层上是一样强大的。但是这和程序员的意思不一样。
The system identifies which word or phrase in one language is the most likely equivalent in a second language.
该系统能够识别在一种语言中某个词或短语在另一种语言中与哪一个词是最接近的。
In its time, telexwas a huge improvement on the international telegram system, which could chargethe modern equivalent of several dollars per word.
电传在当时对已有的国际电报系统是一个巨大的改进。 当时电报的收费按今天的标准看,一个单词需要花费数美元。
There is no equivalent word for rubbish here – everything from leaves to plastic wrappers is called “dirrty.”
这里没有表达“垃圾”的词语——所有东西如树叶和塑料包装等都被称为“脏东西”。
"Haha" is an echoic word for laughter in Chinese and "point" is the Chinese equivalent of "threshold."
Haha(哈哈)是汉语中形容笑声的象声词,point(点)在汉语中指“门槛”或“基准线”。
For ease of use, the DOORS data model can be treated as simply as this: a formal module in DOORS is equivalent to a document in Word.
为了更易于使用,DOORS数据模型使用了简单的模型:DOORS 之中的规范模块等同于Word中文档的对应模块。
For example, the word "tsunami" spiked in 2004 and 2011 following the Indian Ocean and Japanese events, as did the equivalent word in Spanish, maremoto, suggesting that they mean the same thing.
比如,2004年印度洋海啸和2011年日本海啸后,tsunami这个单词出现次数飙升,西班牙语中同样出现量飙升的单词是maremoto,说明这两个单词有同样的含义。
In Old English the word weird meant "fate" so calling the witches the weird sisters was equivalent to calling them prophetic.
在古英语中,weird是命运的意思,所以把女巫们叫做weirdsisters就好比称她们为预言者。
Is there a French word that is the exact equivalent of the English word 'home'?
法语中有没有和英语home完全一样的对应词?
The visual image of the letters making up the word is converted into its spoken equivalent.
组成词的各字母的视觉形象被转换成该词的对应发音。
Furthermore, she possesses a speech impediment so audibly juicy that to be near her when she pronounces a word like "sequestered" is equivalent to standing at the center of a monsoon.
另外,她说话时有个毛病,就是口沫乱飞,以至于当她说“僻静”时,在她跟前,就像站在季风的中心。
This chapter classifies the word with cultural loads into five types: equivalent words, overlapping words, semi-vacant words, vacant words and conflicting words.
本章对文化负载词分为五种类型,既词义对等词、词义交汇词、词义半空缺词、词义空缺词和词义冲突词。
Formal correspondence means that the UT and its TL equivalent correspond to each other in aspects of phonological and graphological features, morphological structures, and word order, etc.
形式对应指的是翻译单位与其译语等值物在语音、书写形式、以及形态结构、语序等方面相互对应。
Tips: No taking the Chinese equivalent of English words as its exact meaning, or understanding the meaning of an English word from its Chinese equivalent.
不应当把一个英语词的中文译法看作它的确切意思,或者通过中文译法来了解英语词汇。
Never use a foreign phrase, a scientific word, or a jargon word if you can think of an everyday English equivalent.
如果你能想到一个相当的日常英语词汇,就不要用那些外来短语,科学词汇,或者行话术语等。
But it is wrong to assume that each word in English has a precise equivalent in another language and vice versa.
如果你认为英语中的每一个词在另一语言中都有完全对等的词(或反之亦然),那就错了。
But it is wrong to assume that each word in English has a precise equivalent in another language and vice versa.
如果你认为英语中的每一个词在另一语言中都有完全对等的词(或反之亦然),那就错了。
应用推荐