FINANCIAL crises have many causes and multiple actors.
金融危机的背后有着很多原因和各种各样的演员。
These kinds of financial crises typically take about five years to get over.
解决这种类型的金融危机一般需要5年左右的时间。
On the other hand, I have to respect these people that usually financial crises end okay.
另一方面,我们也必须尊重这些人,因为通常经济危机还是会按照他们说的结束的。
It is leverage that explains why property busts have a habit of causing financial crises.
这种杠杆式投机可以解释为什么房产泡沫往往会引发经济危机。
RECOVERIES from financial crises are usually subdued, but America’s is starting to look comatose.
从金融危机中恢复过来通常是一个缓慢而艰难的过程,但美国的恢复进程似乎就要陷入休克。
Financial crises are always about the way people do business, and not just the deals they have struck.
金融危机的发生常常和大家做生意的方式有关,而不仅仅关乎那些遭受打击的市场。
In financial crises from the 1990s to 2000s, infrastructure sector financing was hit particularly hard.
在上世纪90年代至本世纪的金融危机中,基础设施部门受到的冲击特别大。
But financial crises damage the capacity of an economy and can also affect its subsequent growth rate.
但经济危机伤害了经济产出能力,也影响了以后的增长率。
Lessons of previous financial crises point to the need to maintain or expand investments in infrastructure.
历次金融危机的经验教训表明,有必要保持或扩大基础设施投资规模。
Such constraints have received relatively little attention in the burgeoning literature on financial crises.
这些约束在雨后春笋般出现的有关金融危机的书籍中相对鲜有提及。
ALL recessions are painful, but the hangovers that follow financial crises are particularly long and grim.
所有的经济衰退都令人揪心不已,但是金融海啸过后的遗留“病症”则尤其漫长严酷。
But most emerging markets are in far better shape than they were during the financial crises of the late 1990s.
但多数新兴市场要比20世纪90年代末的金融危机时期好得多。
Emerging countries concluded from the financial crises of the 1990s that they could not rely on fickle foreign capital.
新兴国家已从20世纪90年代的金融危机中汲取教训,他们不会再轻信无常的外国资本。
Recoveries after financial crises are normally weak and slow as banking systems are repaired and balance-sheets rebuilt.
经济危机后的复苏通常软弱而缓慢,因为需要修复银行系统,重建资产负债表。
New York University economics professor Nouriel Roubini, also known as "Dr. Doom" for his predictions of financial crises, agrees.
曾经预见到目前这场金融危机的纽约大学经济学教授努里埃尔.鲁比尼同意这种看法。
Europe has been using this approach and evidence suggests it is the most effective way of dealing with large-scale financial crises.
欧洲一直在采取这种方式,有证据表明,这是应对大规模金融危机最为有效的方式。
After so many financial crises in the past 40 years most reasonable people would now accept that bubbles in asset markets can exist.
过去40年发生多次金融危机之后,大多数理性的人开始接受这一观点:金融市场可以有泡沫。
Financial crises are marked by a disquieting uncertainty about the value of assets and money, which makes them deeply disorientating.
资产价值和货币的不确定性令人不安,从而使金融危机令人深感困惑。
And most emerging economies no longer fix their currencies at the grossly overvalued rates that contributed to past financial crises.
此外,他们大部分都放弃了偏高的固定江率制度,因为正是这种制度在某种程度上导致了过去的金融危机。
The recession would enter a new, dreadful chapter if a rash of financial crises broke out across eastern Europe, Asia or South America.
如果东欧、亚洲或南美相继突然爆发金融危机,那么本轮衰退将进入一个可怕的新篇章。
Research into financial crises in developed and emerging markets shows a consistent link between house-price cycles and banking busts.
对发达国家,新兴国家的经济危机研究报告显示,房价周期与银行破产之间的关联恒定不变。
While financial crises may cause serious hardship and reduce growth over the short - to medium-term, they rarely last more than a few years.
虽然金融危机可能会在短期到中期造成严重困难和减缓经济增长,但其持续时间很少超过两三年。
It would likely create what Barry Eichengreen of the University of California, Berkeley, has described as' the mother of all financial crises. '.
这将可能产生加州大学伯克利分校的埃成博格(BarryEichengreen)所说的“所有金融危机之最”。
Centuries of boom and bust show that you cannot avoid financial crises altogether, but you can exercise some choice over what kind of crisis you get.
几世纪的繁荣衰退史告诉我们,金融危机无可避免,但某种程度上危机的类型可以选择。
Moreover, unemployment tends to rise especially steeply as a result of recessions linked to financial crises, according to recent research from the IMF.
而且由于此次衰退由金融危机引起,失业人数有可能特别高。
Moreover, unemployment tends to rise especially steeply as a result of recessions linked to financial crises, according to recent research from the IMF.
而且由于此次衰退由金融危机引起,失业人数有可能特别高。
应用推荐