The 2005 AQG set for the first time a guideline value for particulate matter (PM).
2005年空气质量准则第一次为可吸入颗粒物(PM)确定了一项指导值。
Most deep-sea faunas rely for food on particulate matter, ultimately derived from photosynthesis, falling vent would dwarf any contribution from advection.
大多数深海动物依靠颗粒物质作为食物,这些颗粒物质最终来自于光和作用,下降的排放口会使平流的作用相形见绌。
Scientists have known for a long time that aerosols such as soot, dust and other small particulate matter, alter cloud density and the radiative balance of the atmosphere.
科学家们很早之前就发现,诸如煤烟、灰尘和其他细小的微粒,能改变云体的密度及大气的辐射平衡。
They recommend revised limits for the concentration of selected air pollutants: particulate matter (PM), ozone (O3), nitrogen dioxide (NO2) and sulfur dioxide (SO2), applicable across all WHO regions.
它们为下述选定的空气污染物的浓度限值提出了修订:可吸入颗粒物(PM)、臭氧(o3)、二氧化氮(NO2)和二氧化硫(SO2),适用于世卫组织所有区域。
The study on elemental speciation in airborne particulate matter (PM) is important for its evaluation of toxicity and source of pollution.
大气颗粒物中元素的种态研究,对评价其毒性和污染来源等有很重要的意义。
A new wet electrostatic precipitator was designed for removal of fine solid or liquid particulate matter from exhaust gas.
介绍一种用于分离废气中细小固体和液体颗粒物的新型静电沉降器。
When burned, waste oil biodiesel is also generally cleaner for the air than diesel, emitting lower levels of pollutants, including particulate matter.
废油制成的生物柴油燃烧后造成的空气污染通常也比柴油要小,包括颗粒物在内的污染物的排放量更少。
Research shows the burning of coal to provide central heating is one of the main reasons for the increase of particulate matter in the atmosphere which causes smog.
研究表明采用烧煤的方式提供中央供暖是造成大气中微粒物质增加的主要原因之一;而微粒物质是引起雾霾的罪魁祸首。
Results For each health outcome from morbidity to mortality changes, the relative risks were estimated when the concentration of air particulate matter increased some certain units.
结果建立了从发病到死亡各个健康效应终点上,大气颗粒物浓度每升高一定单位,人群不良健康效应发生的相对危险度。
The health effects of NO-2 have not yet been calculated for Britain, but are thought to be as potentially damaging as fine man-made particulate matter, says Gary Fuller of King's College London.
据伦敦国王学院的加里·富勒称,英国目前尚未统计二氧化氮对国人身体健康的影响,但据估计,其损害威力堪比人工合成的微细颗粒物。
CONCLUSION the quality of the injections and high volume transfusions, the reconstituting environments are key factors for the count of particulate matter in the intravenous admixture.
结论注射剂及大容量输液的质量、后期复配的环境、操作都是决定输液中微粒的重要因素。
To study and discuss for using a light observation method for testing particulate matter in small volume injections and sterile powder for injection.
目的:对用光阻法测定小容量注射液和注射用无菌粉末中的不溶性微粒检查方法进行研究和讨论。
Several measures provided for control pollution by particulate matter to raise the quality of intravenous injection.
针对各环节采取相应措施控制不溶性微粒的污染,提高静脉注射剂的质量。
Particulate matter pollution is considered the biggest health risk. But the WHO Air Quality Guidelines also recommended lowering the daily allowed limits for ozone.
除了指出微粒物质的污染被视为最大的健康威胁外,WHO空气质量指南还推荐调低日均臭氧限值。
OBJECTIVE: To investigate the multiplication of particulate matter (PM) after injections are mixed for administration.
目的:考察注射剂配伍后不溶性微粒倍增的现象。
This paper introduces the new design of seals for cam grinder's axial end or revolving spindle in dry gas containing particulate matter.
文章介绍了一种在干燥、含固体颗粒气体介质条件下旋转轴密封的新设计。
Environmental air quality standards were revised. The air quality index for monitoring fine particulate matter (PM2 s) was added.
修订环境空气质量标准,增加细颗粒物PM 2.5等监测指标。
For example, filtration may be used to removeundissolved particulate matter, or samples may need to be protected fromexposure to light or may need refrigerated storage.
例如,过滤可用于除去未溶解的颗粒物样品,或者样品需要避光,或者需要冷藏贮存样品。
Monitoring of particulate matter concentration is the basis for urban air quality evaluation and pollution control, and also very important for health effects assessment.
颗粒物浓度监测不仅是评价城市空气质量的基础,而且是进行城市污染控制与环境健康效应评估的重要依据。
Monitoring of particulate matter concentration is the basis for urban air quality evaluation and pollution control, and also very important for health effects assessment.
颗粒物浓度监测不仅是评价城市空气质量的基础,而且是进行城市污染控制与环境健康效应评估的重要依据。
应用推荐