Foreign Accent Syndrome is rare, with only about 60 cases reported within the past century.
外国口音综合症很罕见,在过去的一个世纪里只报告了大约60个病例。
The BBC identified her condition as Foreign Accent Syndrome, known only in a few dozen cases across the world.
英国广播公司将她的情况认定为“外国口音综合征”,全世界仅有几十例。
Sarah Colwill's strong Devon drawl disappeared overnight, in one of only 20 known cases of Foreign Accent Syndrome worldwide.
萨拉·科尔·威尔浓重的德文郡长音一夜之间消失了,这是世界仅有的20例外国口音综合征病例之一。
There are about 50 recorded cases of Foreign Accent Syndrome, in which people who have suffered strokes or other injuries adopt a new accent.
现在已有50例左右的外国口音综合症患者,患者在中风或遭受其他伤害后改变了口音。
One often cited example is a rare medical condition known as foreign accent syndrome, of which there have been just 60 recorded cases in the past 70 years.
有一种经常被拿来举例的是一种罕见的医学病症,叫做“外国口音综合症”,过去七十年中,只有六十例该病例记载。
Doctors say she actually has a rare condition known as Foreign Accent Syndrome, which occurs when the part of the brain that controls speech is damaged.
医生说她是患上了一种罕见的“外国口音综合症”,发病原因是大脑控制语言的区域受到破坏。
Sarah Colwill believes she has Foreign Accent Syndrome(FAS) which has caused her distinctive West Country drawlto be replaced with a Chinese twang, even though she has never even visited the country.
SarahColwill认为自己得了“外国口音综合症”,这就是为什么她原本典型的西方拉长调子讲话的腔调,变成了中国人的鼻音(纳闷:中文的鼻音很明显吗?) ,而且她之前从未去过中国。
Sarah Colwill believes she has Foreign Accent Syndrome(FAS) which has caused her distinctive West Country drawlto be replaced with a Chinese twang, even though she has never even visited the country.
SarahColwill认为自己得了“外国口音综合症”,这就是为什么她原本典型的西方拉长调子讲话的腔调,变成了中国人的鼻音(纳闷:中文的鼻音很明显吗?) ,而且她之前从未去过中国。
应用推荐