In the beginning of her book Jennifer writes about fortune cookies.
詹妮弗在她的书的开头写了幸运饼干。
I think back to my high school yearbook quote (because all true wisdom can be found in yearbooks or fortune cookies). "Risks must be taken because the greatest hazard in life is to risk nothing."
我想起了高中年鉴里的引言(因为所有真正的智慧都可以再年鉴或者是签饼中找到):“我们必须接受挑战,因为生活中最大的危险莫过于不去挑战任何东西。”
The funny thing: Most Americans assume fortune cookies are from China because they get them from Chinese restaurants.
有趣的是,大部分美国人以为幸运饼产于中国,因为这些小饼子是中餐馆打发的。
All American Chinese restaurants, they give out fortune cookies, which contain little pieces of paper with lucky sayings on them.
在美国的中国饭店,都备有一种叫做“fortunecookie”的小饼干。饼干中间包着一张小纸条,上面写些幸运的话。
Their idea of Chinese food is distorted by Americanized Chinese restaurants serving fried rice and fortune cookies.
他们对中国菜的看法被美国化的中国餐馆扭曲了,那里供应的是炒米饭和幸运饼。
“Wewanted our fortune cookies to be a little bit more value-added, ” Mr. Chow said. “We wanted to get some different perspective, to writesomething that is more contemporary.”
“我们想让我们的饼干更有价值”Chow先生说,“我们想从一些不同的角度写点儿更现代的东西。”
Even if you don't have a ticket to one of these events you can still enjoy free Chinese poetry readings on the Underground, and fortune cookies handed out free to commuters.
即使没有机会参加这些活动也没关系,人们也可以在地铁里看到中国诗歌精选段落,并得到分发给乘客的福饼等。
Yes, I'd say 99 + % of Chinese restaurants serve fortune cookies.
是的,99%以上的中国餐馆有提供幸运饼干。
Trenton was once the home of the world's largest maker of fortune cookies, very widely served in Chinese restaurants in America yet unknown in China, a fact which surprises most Americans.
特伦顿曾是全球最大的幸运饼产地,产品广泛供应美国的中餐厅,但在中国却一文不名,这让很多美国人都感到惊讶。
I don't know whether fortune cookies will really bring fortune or not, but since 2005 my career is picking up and so does his business.
我不知道幸运饼是否真的能带来幸运,但是自从我2005年认识他以来,我跟他的生意都蒸蒸日上。
I don't know whether fortune cookies will really bring fortune or not, but since 2005 my career is picking up and so does his business.
我不知道幸运饼是否真的能带来幸运,但是自从我2005年认识他以来,我跟他的生意都蒸蒸日上。
应用推荐