Originally, it was a Germanic language and then after the Norman Conquest in 1066, there was an enormous influx of French words.
最初,它是日耳曼语,而在1066年诺曼征服之后,大量法语词汇涌入(英语)。
It turns up in written English circa 1220 so it came with the French of the Norman Conquest which was built on Latin.
大约1220年它在书面英语中出现,它伴随着在诺尔曼征服中根植于拉丁文中的法语产生。
It definitely didn’t come to English through French since the Old English citations predate the Norman Conquest.
但是可以肯定的是它绝非来源于法语,因为在古英语尚在是有时,诺曼征服的时代还未到来呢。
Most Latinate English words appeared with the French of the Norman Conquest of 1066 or appeared even later, introduced by people thinking they were smart to drop Latin based words into their writing.
大多数基于拉丁语的英语单词是在1066年诺曼征服时的法语中出现的,有些则出现得更晚,它们是由那些自以为在文章里插上几个基于拉丁文的单词就很有文化的人们带进来的。
Even the name has an ancient pedigree - it is derived from both the old French word for crust (crouste), and the Anglo-Norman ‘crustarde’, which meant a tart or pie with a crust.
甚至连“蛋挞”这一名字也有着古老的渊源——“蛋挞”来源于“酥皮”(crust)的法语词“crouste”和盎格鲁诺尔曼语词“crustarde”,“crustarde”意思是带酥皮的蔬菜、水果或肉馅饼。
Sure enough the Oxford English Dictionary traces mess back to Anglo-Norman and Old French before that.
果真,《牛津英语词典》将mess一词的来源追溯至盎格鲁-诺曼语和之前的古法语。
During the Norman occupation, about 10, 000 French words were adopted into English, some three-fourths of which are still in use today.
在诺曼人统治期间,约有10000个法语单词被英文采用,其中约四分之三至今仍在使用。
In 1066, the Norman French people invaded England.
1066年,诺曼法国人入侵英格兰。
The Norman Conquest brought a new ruling class to Anglo-Saxon England and a new language to the culture for the next 300 years - Norman French.
诺曼底人给昂贵路-萨克逊统治的英格兰带来了一个新的统治阶层,也给这个国家随后300年的文化带来了一种新的语言,即诺曼底法语。
No, even if not to London, I would infer, after following the Anglo-Saxons, in English history is a deep mark on the north-west from the Norman French.
不,即使没去伦敦,我也会推理出继盎格鲁撒克逊人之后,在英国历史上留下深深印记的是来自法国西北部的诺曼人。
Thee influence of French in England started with the Norman Conquest of 1066 by William the Conqueror.
法语对英国的影响可以追溯到1066年威廉一世的诺曼征服。 ?。
From Brittany especially, the new Germanic nation of Franks, and later the Norman French, recruited wandering poets called troubadours.
从布列塔尼特别是新的日耳曼民族的法兰克人,以及后来的诺曼法语,招募流浪行吟诗人称为诗人。
AD 11 century, the Norman Conquest and the rule of Britain for centuries, the use of Norman French and Latin words on the large Numbers.
公元11世纪,诺曼征服和英国百年统治,就大量使用诺曼法语和拉丁语词。
Even the name has an ancient pedigree - it is derived from both the old French word for crust (crouste), and the Anglo-Norman 'crustarde', which meant a tart or pie with a crust.
甚至连“蛋挞”这一名字也有着古老的渊源——“蛋挞”来源于“酥皮”(crust)的法语词“crouste”和盎格鲁诺尔曼语词“crustarde”,“crustarde”意思是带酥皮的蔬菜、水果或肉馅饼。
About 30,000 of the English vocabulary derives from Norman French, and the English grammar is influenced by the latter.
英语词汇中约有三万词汇来自诺曼第法语,在语法上也受到后者的影响。
Strongbow was not Celtic, being a French-speaking Norman.
Strongbow不是凯尔特人,是一个讲法语的诺曼。
Strongbow was not Celtic, being a French-speaking Norman.
Strongbow不是凯尔特人,是一个讲法语的诺曼。
应用推荐