There will be other advances in gene therapy in 2009.
在2009年,基因治疗将有其他的进展出现。
The strongest hope lies in a potential "cure" based on gene therapy, it says.
它说最大的希望在于一种可能的“治愈”艾滋病的基因疗法。
This spring, Bennett and her colleagues hope to continue to test the LCA gene therapy in both eyes of younger patients.
今年春天,贝内特和她的同事希望继续对年龄更小的LCA患者进行双眼的的基因治疗试验。
Although thousands of patients have received gene therapy for a variety of conditions, only a few have shown any clinical benefit.
尽管成千上万不同条件的病人都接受过基因治疗,只有一小部分表现出临床上的受益。
More importantly, though, it adds to the rather small number of human successes with gene therapy.
但更重要的在于这一成果增加了人类基因治疗的微不足道的成功数量。
He will continue to run his Salk Institute lab where he studies gene therapy, cancer genetics, and inflammation.
他将在索尔克研究所的实验室内继续基因治疗,癌症遗传学和炎症的研究工作。
The genetic component is essentially a write-off - there's precious little we can do about this until gene therapy or some equivalent lets us adjust our pre-set happiness levels.
对于基因部分基本上可不予考虑,因为我们改变其的可能性极小,除非有基因治疗或其他等效措施能让我们调整已有的幸福感水平。
The map could help scientists re-engineer the virus for gene therapy, as well as to create possible treatments for cancer and other ailments.
这个结构示意图可以帮助科学家们为基因治疗重组病毒,同时为癌症和其他的疾病提供可行的治愈方案。
The researchers have begun clinical trials to test the gene therapy as a treatment for a rare form of childhood blindness.
这些研究者已着手进行临床试验,检测这种基因疗法对一种罕见儿童失明症的疗效。
Two squirrel monkeys that were colour-blind from birth have had their vision restored after receiving gene therapy.
通过接受基因疗法,两只天生色盲的松鼠猴现在已经能辨别颜色了。
Commercial USES for mathematical workstations are vast: from basic engineering to designer drugs and from gene therapy to celestial navigation, mathematics rules the world.
数学工作站的商业使用群体非常庞大:从基础工程到设计创意,从基因治疗到天体导航,数学统治着整个世界。
According to a report published online in the journal Nature, researchers have used gene therapy to allow color-blind squirrel monkeys to look at their fruit in a whole new light.
自然周刊网上刊登的一篇报道称,科学家们已经应用基因疗法使色盲的松鼠猴们能够以全新的视角看它们的水果。
Work has now begun to find out whether gene therapy could provide a long-lasting treatment for AMD.
研究工作已经开始揭示基因疗法是否能够为AMD提供更长期的疗效。
"It is way into the future and it is not something that is available now but gene therapy offers a potential avenue to dealing with the HIV epidemic," he said.
他说,“在很远的未来(才能治愈艾滋病),现在还做不到,但是基因疗法为治疗艾滋病提供了一个可能的思路。”
Gene therapy has been plagued with problems-naivety, false promises, over-optimism and fatalities.
基因疗法饱受诸如幼稚,空头承诺,过于乐观,具有致命性等评论的困扰。
With a slight redesign, the drug might work for hundreds of diseases, fulfilling the promise that wonder cures like stem cells and gene therapy have failed to deliver.
稍作改动,药品也许对治疗数百种疾病有效,以此兑现诸如实现干细胞和基因治疗这些神奇疗法的承诺。
For decades, science fiction has been alerting us to the wonders and perils of our biotech future-from the prospects of gene therapy to the pitfalls of biological warfare.
数十年来,科幻小说一直在警告我们生物科技给我们带来的惊喜与威胁-从基因疗法到生物工厂的陷阱。
He is a veteran of the last revolution in medical technology, gene therapy, which, after some hyped expectations in the 1990s, fell into disfavor after some unsuccessful trials.
他是基因治疗这项最新医学技术的老手,经过了1990年代的兴奋期和之后几次失败的实验后,基因治疗技术已经失宠了。
For example, in a gene therapy trial for X-SCID - or "bubble-boy" disease - inserting a gene in the wrong place triggered cancer in some of the recipients.
比如,在X光免疫缺陷和“泡泡男孩”疾病的基因疗法试验中,就因基因植入错误而引发了试验者的癌症。
Given the pace of progress on these and other fronts, gene therapy is at last ready to mature from a soundbite into sound clinical practice.
随着研究水平的不断提高,基因治疗最终将会从默默无闻的转变成为声名大振的临床实践。
Partly thanks to work in the eye, gene therapy is seeing something of a Renaissance.
从某一程度上说,幸亏在眼睛的基因疗法,才使得整个基因疗法开始复兴。
Why aren't genetic diseases routinely treatable with gene therapy?
为什么还不能把基因疗法用作基因疾病的常规治疗呢?
As a result AMD has been the focus of several high-tech approaches, ranging from RNA interference to gene therapy and stem cells.
结果,AMD成为多项高科技的焦点,包括RNA干扰,基因治疗和干细胞。
But a new approach, detailed this week in the new journal Science Translational Medicine, describes a novel gene therapy that can repair these damaged lungs-and make them available for transplant.
不过现在有一种新技术,通过一种特殊的基因修复这些受损的肺脏,使得这些肺脏能够应用于器官移植。这一技术的详细信息刊载于这周出版的《科学—转化医学》杂志上。
Despite the slow progress, Dr High says she is optimistic about the future of gene therapy.
尽管进展缓慢,High博士说她对基因治疗的未来表示乐观。
TMAdV's rarity in humans could make it a potentially powerful tool as a viral vehicle for delivering gene therapy, Chiu adds.
Chiu补充说,伶猴腺病毒(TMAdV)在人类身上罕见,这让它可能成为一个潜在的强大工具,在基因治疗中充当病毒载体。
TMAdV's rarity in humans could make it a potentially powerful tool as a viral vehicle for delivering gene therapy, Chiu adds.
Chiu补充说,伶猴腺病毒(TMAdV)在人类身上罕见,这让它可能成为一个潜在的强大工具,在基因治疗中充当病毒载体。
应用推荐