Researchers have been calculating what pledges are likely to mean in terms of a global temperature rise.
研究人员已经知道,在全球气温上升方面,承诺意味着什么。
It would take an average global temperature rise of 6c to push Greenland into irreversible melting, the new study found.
最新的研究发现,只有全球平均气温上升6度,才会促使格陵兰冰原发生不可逆转的融化。
Six years ago the climate modellers at MIT suggested that the median probability was a global temperature rise of 2.4C by 2100.
六年前,麻省理工学院气候模型的制作者指出,到2100年,全球气温升高的中间值可能是2.4度。
In regard to global temperature rise of not more than 2 degrees, Huang said the international community has reached important consensus on this issue.
关于全球温升不超过2度的问题,黄惠康表示,国际社会已就全球温升不超过2摄氏度达成重要共识。
They said that only two out of 10 developedcountries' reduction targets submitted to the Copenhagen accord qualifyas "sufficient" to keep global temperature rise below 2C.
他们说,发达国家提交给哥本哈根协议的减排目标,10个里只有2个符合“足以”使全球气温上升控制在2摄氏度以内。
Can we seal a comprehensive, equitable and ambitious deal in Copenhagen that will reduce greenhouse gas emissions and limit global temperature rise to a scientifically safe level?
我们能够在哥本哈根达成一个全面、公平而又雄心勃勃的协议,以降低温室气体排放和把全球气温上升限制在科学上认为安全的程度吗?
Over the years, with the deepening of industrialization, a large amount of carbon dioxide discharge, make the global temperature rise, climate change, it is indisputable fact.
多年来,随着工业化的深入,大量二氧化碳的排出,使全球气温升高,气候发生变化,这已是不争的事实。
Nordhaus has argued that a global temperature rise of 4.5 degrees Fahrenheit - which used to be the consensus projection for 2100 - would reduce gross world product by a bit less than 2 percent.
诺德·豪斯认为全球温度上升4.5华氏度——过去公认的对2100年的预测——将会使全球生产总值下降近2%。
Could the increase in carbon dioxide cause a global rise in average temperature, and could such a rise have serious consequences for human society?
二氧化碳的增加会导致全球平均气温上升吗?这种上升会给人类社会带来严重的后果吗?
Their model predicted that if the amount of CO2 doubled, global temperature would rise roughly two degrees c.
通过他们的模型预测,如果二氧化碳浓度翻番,全球的气温可能上升大约2摄氏度。
The absence of a temperature rise over that decade is often used by "climate sceptics" as grounds for denying the existence of man-made global warming.
在过去的十年里,全球平均气温不再上升的情况常常被“气候怀疑论者”作为否认人为的全球变暖因素存在的理由。
Apart from cash, the Accord sets an overriding goal of limiting global warming to a maximum temperature rise of 2 degrees Celsius (3.6 Fahrenheit) above pre-industrial times.
除资金问题外,该协定设立限制全球变暖的终极目标是比前工业化时代最高气温上升2摄氏度(华氏3.6度)。
Scientists have predicted that the global average temperature will rise by 1-2 degrees centigrade by 2050.
科学家已经预测,到2050年,全球平均气温将上升1到2摄氏度。
Different blocs of countries want the international community to commit to limiting the global average temperature rise since pre-industrial times to 2c or 1.5c, though a few are demanding 1c.
不同的国家集团希望国际社会承诺,将前工业化时期以来的全球平均气温上升限制在2摄氏度,或1.5摄氏度以内,甚至有几个国家要求1摄氏度以内。
The cost of averting an even bigger rise in temperature is put at a relatively small 1% of global output-a price, it seems, that many people are happy to pay.
阻止更高气温上升的成本仅为全球产出的1% - - -看上去,很多人都乐于支付这一价格。
But in terms of the global average, a one-degree temperature rise has huge implications for people and the planet.
但对全球平均气温来说,升高仅仅一度对全人类和这个星球都有着巨大的影响。
The really big rise in global temperature probably won't take place until the second half of this century, but there will be plenty of damage long before then.
全球温度可能直到本世纪的后半叶才会急剧的增长,但是在此之前会发生很多气候灾难。
The Times of cleansing shall be due to many diseases that will arise as the temperature of Earth continues to rise due to her global ascension.
净化时代将是由于许多疾病的缘故,这些疾病将由于是地球气温因全球提升而上升的情况而出现。
showed that if global emissions do not peak and begin to fall by 2020, keeping the global average temperature rise since pre-industrial times below 2C will be difficult.
《自然—气候变化》期刊周末发表的一项研究表明,如果全球排放到2020年没有达到峰值并开始下降,将很难使全球平均气温自前工业时代以来上升幅度保持在2度以内。
Global warming is defined as the rise of the average temperature of the Earth's near-surface layer of air as well as the oceans, and extends to the projected continuation of that rise.
全球气候变暖的定义是崛起的平均气温的地球近地表层的空气,以及海洋,并延伸到预计的延续,即上升。
Increasing global temperature will cause sea levels to rise and will change the amount and pattern of precipitation, likely including expansion of subtropical deserts.
日益升高的气温会导致海平面的上升并改变降水数量和降水模式,甚至可能使得亚热带沙漠范围扩大。
Global warming occurs when heat-trapping gases, such as carbon dioxide, get trapped in the atmosphere, causing the Earth's temperature to rise.
全球变暖的原因是像二氧化碳这样的吸热气体,被滞留在大气层中,导致地球温度上升。
Increasing temperature above -4 degrees Celsius, on the other hand, slowed their growth dramatically, so a rise in global temperatures could reduce their numbers, the team believes.
另一方面,在零下4摄氏度以上升高温度则会显著的降低生长速度,因此他们相信全球气候变暖会导致冰林数目的减少。
It is indisputable that carbon emission is the main reason for the temperature rise of the global climate, resulting in more and more people paying attention to carbon emission intense.
其中碳排放是影响全球气候增温的主要因素也已被确认为不争的事实,所以人们越来越多的关注和重视碳排放强度的问题。
The global temperature is on the rise. Its environment consequences include new patterns and extremes of drought and rainfall.
全球温度升高,其环境后果从各种各样的,程度剧烈的干旱和洪涝都有。
Gemenne was speaking during a conference at Oxford University to discuss the implications of a catastrophic 4c rise in global temperature, which many scientists fear will occur.
弗朗索瓦在牛津大学的一个会议上发表讲话,论述全球气温灾难性的上升4摄氏度可能的结果,那是许多科学家担心会发生的事情。
To understand thd global sea level rise caused by increase of atomspheric temperature requires vast research work concerned with many disciplines of science.
全球气温上升导致全球平均海平面上升的原因是一个涉及多学科的综合问题。
To understand thd global sea level rise caused by increase of atomspheric temperature requires vast research work concerned with many disciplines of science.
全球气温上升导致全球平均海平面上升的原因是一个涉及多学科的综合问题。
应用推荐