There is something special, I think, about the feel of flesh on flesh or hands in one's hair.
我认为一定会有一些特别的东西,在你们肉贴着肉或手握他(她)的头发时。
But for all the modesty of her spreading skirts, the demureness of hair netted smoothly into a chignon and the quietness of small white hands folded in her lap, her true self was poorly concealed.
不过,无论她散开的长裙显得多么老实,发髻梳在后面显得多么端庄,那双交叠在膝头上的小手显得多么文静,她的本来面目终归是藏不住的。
I climbed up there once, then never again: jaws hanging open, blank stares, the two of them sitting against the wall, insulation in their hair, holding hands.
我爬上去了一次,然后就再也没去过:我见到他们两人垂着下巴,无神地睁着眼,手拉着手靠坐在墙脚,头发上沾着些隔热纤维丝。
And because glucose fuels the neurons, a transitory low level in the brain may signal the stomach to get the hands to fill up the mouth, even though the energy actually spent has gone up just a hair.
因为葡萄糖是神经元活动的能量来源,所以大脑中的短暂的葡萄糖低浓度水平会向胃发出信号,让人赶快往嘴里塞食物,纵然能量其实只消耗了九牛一毛。
When you are done, let her hair fall, take her face in both hands and lay the deepest, most romantic kiss on her lips you can possibly conjure up. Now that's heaven...
当你吻她时,让她的头发自然垂下,双手捧起她的脸,给她的嘴唇来个你最深入的、最浪漫的吻。
After the Nazirite has shaved off the hair of his dedication, the priest is to place in his hands a boiled shoulder of the ram, and a cake and a wafer from the basket, both made without yeast.
他剃了以后,祭司就要取那已煮的公羊一只前腿,又从筐子里取一个无酵饼和一个无酵薄饼,都放在他手上。
When Grandma finally appeared she stood in the doorway, her gray hair pulled back tightly into her usual 19 bun, wiping her hands on her usual apron.
老奶奶终于出来了,她站在门口,灰白的头发向后梳起,像往常那样紧紧挽成一个髻,在她往常系着的那条围裙上擦着手。
But for all the modesty of her spreading skirts the demureness of hair netted smoothly into a chignon and the quietness of small white hands folded in her lap her true self was poorly concealed.
不过,无论她散开的长裙显得多么老实,发髻梳在后面显得多么端庄,那双交叠在膝头上的小手显得多么文静,她的本来面目终归是藏不住的。
After shampooing scoop out the equivalent of an egg into the palms of your hands and massage into your hair from roots to ends and leave in for 5 minutes.
用香波洗发后,挖出鸡蛋大小的发膜放在手上,从发根按摩到发尾,在头上保留5分钟。
"Thanks mate." I looked in the mirror at my now perfect shirt and ran my hands through my hair.
“谢谢,哥们!”我看着镜子中的穿着完美衬衫的自己,局促地来回摩着头发。
Therefore, not to mention his clothes, which had seen three months "service in mire and dust, and his thick uncombed hair, the surface of his face and hands was dismally beclouded."
所以,就甭提他的衣服了,三个月来一直在灰尘和泥泞中打滚,还有就是他那厚厚的从来不梳理的头发,他的脸和手都覆盖上了一层厚厚的黑云。
Gripping my hair with both hands, his own long hair blowing in the wind, he rode me like a mahout rides a baggy old elephant.
他用手抓住我的头发,他的长头发在风中飞舞,他骑在我身上,就像一名驯象师骑着一匹又肥又老的大象。
My papa, his thick hands and thick shoes, who wake up tired in the dark, who combs his hair with water, drinks his coffee, and is gone before we wake, today is sitting on my bed.
我的爸爸,厚厚的手掌沉沉的鞋,黑暗里疲惫起身,蘸水梳头,喝掉咖啡,平日在我们醒来之前就走了的爸爸,今天正坐在我的床边。
Therefore, not to mention his clothes, which had seen three months 'service in mire and dust, and his thick uncombed hair, the surface of his face and hands was dismally beclouded.
所以,就甭提他的衣服了,三个月来一直在灰尘和泥泞中打滚,还有就是他那厚厚的从来不梳理的头发,他的脸和手都覆盖上了一层厚厚的黑云。
He stood on a chair, and with his hands he covered the hat and hair of the man in the picture.
他站在椅子上,用双手盖住画中的那人的帽子和头发。
Ralph DE Bricassart fell forward out of the chair and wept, huddled on the crimson carpet in a scarlet 44 pool like new blood, his face hidden in his folded arms, his hands clutching at his hair.
拉尔夫·德·布里克萨特从椅子上向前跌坐在地上,哭泣着,在深红色的地毯上蜷缩成鲜红的一团,如同一滩刚刚流淌出来的鲜血,他把脸埋在臂弯中,双手抓着自己的头发。
Ralph DE Bricassart fell forward out of the chair and wept, huddled on the crimson carpet in a scarlet 44 pool like new blood, his face hidden in his folded arms, his hands clutching at his hair.
德·布里克·萨特从椅子上向前跌坐在地上,哭泣着,在深红色的地毯上蜷缩成鲜红的一团,如同一滩刚刚流淌出来的鲜血,他把脸埋在臂弯中,双手抓着自己的头发。
My Papa, his thick hands and thick shoes, who wakes up tired in the dark, who combs his hair with water, drinks his coffee, and is gone before we wake, today is sitting on my bed.
我的爸爸,厚厚的手掌沉沉的鞋底,黑暗里疲惫地起身,蘸水梳头,喝掉咖啡,平日在我们醒来之前就走了的爸爸,今天正坐在我的床边。我想要是我自己的爸爸去世了我会做什么。于是我把爸爸抱在怀里,我要抱呀抱呀抱住他。
My Papa, his thick hands and thick shoes, who wakes up tired in the dark, who combs his hair with water, drinks his coffee, and is gone before we wake, today is sitting on my bed.
我的爸爸,厚厚的手掌沉沉的鞋底,黑暗里疲惫地起身,蘸水梳头,喝掉咖啡,平日在我们醒来之前就走了的爸爸,今天正坐在我的床边。我想要是我自己的爸爸去世了我会做什么。于是我把爸爸抱在怀里,我要抱呀抱呀抱住他。
应用推荐