Harold Bloom has written, and I think he's absolutely right, that Milton begins Paradise Lost with a powerful defense against lateness.
哈罗德·布卢姆写道,我认为他说得对极了,弥尔顿在《失乐园》的开头对迟到进行了有力的辩护。
Harold Bloom was once an interesting critic.
哈罗德·布鲁姆曾经是一位有趣的评论家。
This book provides us with a number of reasons to read great literature, but none at all to read Harold Bloom.
这本书为我们提供了很多阅读伟大文学作品的理由,却没有读哈罗德·布鲁姆的理由。
Harold Bloom who is a professor of Yale University holds an important position in current US literature theory circle.
哈罗德·布鲁姆是耶鲁大学教授,在美国当代文学理论界占有重要地位。
“SOME literary works are mortal; Jane Austen’s are immortal,” writes Harold Bloom in his foreword to this delightful volume.
哈罗德•布鲁姆在这本佳作的序言中写道:“有些文学作品转瞬即逝,简奥斯丁的作品长盛不衰”。
As an important contemporary literary critic, Harold Bloom took Shakespeare as the center of Canon in the construction of western literary history.
哈罗德·布鲁姆是当代西方重要的文学批评家,在他对西方文学的历史建构中,莎士比亚居于经典的核心。
In this book, which features a powerful new preface by Harold Bloom, Henry Corbin brings us to the very core of this movement with a penetrating analysis of Ibn 'Arabi's life and doctrines.
在这本书中,其特点是强大的哈罗德·布鲁姆的新序言中,亨利·科尔宾给我们带来了这一运动的核心与伊本·阿拉比的生活和理论精辟的分析。
It was until Harold Bloom first brought forward his definition of misreading in his the Anxiety of Influence and used it as a theoretical term, when misreading began to has its right meaning.
直到哈罗德·布鲁姆在《影响的焦虑》中首次提出“误读”的概念并作为理论术语来运用,误读才开始具有正面的意义。
Bloom, Harold. The Western Canon. Trans. Jiang Ningkang. Nanjing: Yilin Press, 2005.
哈罗德•布鲁姆:《西方正典》,江宁康译。南京:译林出版社,2005年。
Bloom, Harold. The Western Canon. Trans. Jiang Ningkang. Nanjing: Yilin Press, 2005.
哈罗德•布鲁姆:《西方正典》,江宁康译。南京:译林出版社,2005年。
应用推荐