"Look," he said in a confidential tone, "I want you to know that me and Joey are cops."
“喂,”他悄声说,“我想要你知道我和乔伊都是警察。”
I said there was no room in my mother's house, and he said, "All right, come to my studio and paint."
我说在我妈妈的家没有地方,然后他说:“那好吧,到我的画室来画吧。”
Steve looked blank and said he had no idea what I was talking about.
史蒂夫显得很迷惑,说他不知道我在说什么。
I said, "Well, what time'll I get to Baltimore?" and he said such and such a time but I missed my connection.
我说,“那么,我几点会到巴尔的摩呢?”他说了某某时间,可我错过了联运列车。
"Even when I was ill I wanted to see you," he said, "you and Dickon and the secret garden."
“即使在我生病的时候,我也想见你。”他说,“你和狄肯,还有秘密花园。”
"I hear nothing myself," he said, "but the wind playing in the reeds and rushes and osiers."
“我自己什么也没听见,”他说,“除了芦苇、灯芯草和柳树枝条间的风声。”
He paused for a moment and said, "I would marry a donkey and a big bag of peanuts."
他停顿了一会说:“我想娶一只驴子和一大包花生。”
I could not undestand what he was sorry about, and I just said, "Bye!" After a moment of thinking, I realized how stupid I was.
我不明白他为什么道歉,就说:“再见!”经过片刻的思考,我意识到我是多么的愚蠢。
"Oh, I see," he said, trying bravely to laugh and ruffling up his wig with his hand.
“哦,我明白了。”他说,勉强笑了笑,用手弄乱了假发。
Inglis said phone boxes called to mind an age when things were built to last. "I like what they are to people, and I enjoy bringing things back," he said.
英格利斯说,电话亭让人想起了东西可以持久耐用的年代。他说:“我喜欢他们对人们造成的影响,我也喜欢回忆他们。”
I asked him about the new sign, and he said, "You kids are stealing too much stuff."
我问他新牌子的事,他说:“你们这些孩子已经偷了很多东西了。”
"I know nothing about computers and have never touched a keyboard," he said.
他说:“我对电脑一窍不通,也从来没有碰过键盘。”
The clergyman had risen, and holding out his hand, he said cordially: "I shall count on you next winter, neighbor."
牧师站起身来,伸出手来,热诚地说:“明年冬天,我希望你会下山来,邻居。”
All I said was if he didn't get out and start selling a few cars, he might find himself looking for a new job.
我只是说,要是他不出去卖几辆车,他可能要另找工作了。
"You've got to do everything safe in life, and that's what I did today," he said.
“你在生活中做的所有事都必须是安全的,我今天所做的也是如此。”他说道。
"You are a good, kind, clever girl," he said, "and I am indeed a proud and a stupid toad."
“你是一个善良、聪明的好姑娘,”他说,“而我确实是一只骄傲而愚蠢的癞蛤蟆。”
"I love my wife, my horse and my dog," he said, and that summed him up.
“我爱我的妻子、我的马和我的狗,”他说道。那话概括了他的最典型特征。
The driver looked surprised and then answered:"The man said he was a detective and that I shouldn't tell anyone about him."
司机看起来很吃惊,然后回答说:“这人说他是个侦探,我不应该告诉任何人关于他的事。”
The visit was a triumph, and he said to a friend excitedly, "I was able to convince Hilbert of the general theory of relativity."
这次访问是一次胜利,他兴奋地对一个朋友说:“我说服了希尔伯特相信广义相对论。”
The third night he sat down again on his bench and said quite sadly, "If I could but shudder."
第三天晚上,他又坐在工作台上上,伤心地说:“要是我能害怕就好了。”
"I don't understand your Bornholmish dialect," said he at last, angrily, and turning his back upon them.
“我听不懂你们波尔霍尔姆的方言。”他终于生气地说,转过身去背对着他们。
"I see this work won't do," said he, "try and spin; perhaps you will do that better."
“我看这样干活不行,”他说,“你试着纺线吧;也许你做那个更好。”
"Please, Sir," he said, "I wish you would kindly let me try and drive the car for a little."
“求你了,先生,”他说,“我希望您能让我试着开一会儿车。”
He held the food, smiled and said, "May God bless you!" I looked at the old man and he made me think of my father.
他拿着食物,微笑着说:“愿上帝保佑你!”我看着这个老人,他让我想起了我的父亲。
"I can't think where she has gone to," he said, rising, and he called Tink by name.
“我想不出她去哪儿了。”他说着,站了起来,直呼小叮当的名字。
"When I entered the wards, I was kind of frozen and felt like I couldn't move," he said.
他说:“我进到病房时有点冻僵了,感觉动弹不得。”
"I like what they are to people, and I enjoy bringing things back," he said.
他说:“我欣赏它们对人们的意义,我也喜欢复兴以前流行的东西。”
"I can stand," he said, and his head was still held up and he said it quite grandly.
“我能站起来了。”他昂着头神气地说道。
One day, he handed his son a map and said, "I want you to go and find a treasure."
一天,他递给儿子一张地图,说:“我要你去寻找宝藏。”
I showed him the direction and said he would need a taxi.
我给他指路,说他需要一辆出租车。
应用推荐