Tom Thumb and Hunca Munca went cautiously across the hearthrug.
汤姆大拇和亨卡忙卡小心翼翼地穿过壁炉前的地毯。
The gentleman he addressed got up, saying in an indolent way, "Oh really?" and dawdled to the hearthrug where Mr. Bounderby stood.
他所叫的这位绅士站了起来,懒洋洋地说道:“呵,真的吗?”然后又慢拖拖地走到壁炉前,庞得贝正站在那儿的地毯上。
The marble clock on the mantel-piece softly chimed the half-hour, the dog rose uneasily from the hearthrug and looked at the party at the breakfast table.
半小时过去了,壁炉台上的大理石锺轻轻地响了起来,炉前小地毯上的小猎狗不安的站了起来,张望着餐桌周围的全部人。
The marble clock on the mantel-piece softly chimed the half-hour, the dog rose uneasily from the hearthrug and looked at the party at the breakfast table.
半小时过去了,壁炉台上的大理石锺轻轻地响了起来,炉前小地毯上的小猎狗不安的站了起来,张望着餐桌周围的全部人。
应用推荐