Do not bow down to any idol or worship it, for I am the Lord your God and I tolerate no rivals.
不许向任何偶像下跪或崇拜它,因为我是主,你们的上帝,而且我决不宽容任何对手。
I am the Lord who brought you up out of Egypt to be your God; therefore be holy, because I am holy.
我是把你们从埃及地领出来的耶和华,要作你们的神,所以你们要圣洁,因为我是圣洁的。
I am the God who forgives your SINS, and I do this because of who I am.
我是上帝,原谅你的罪恶,我之所以这么做是因为我是上帝。
I am the Lord your God, who brought you out of Egypt to be your God. I am the Lord your God.
我是耶和华你们的神,曾把你们从埃及地领出来,要作你们的神。我是耶和华你们的神。
Elihu son of Barachel came in and was angry with me. His thoughts are that I think that I am better than God.
以利户这时候也进来了,同样的他也很生我的气,因为他觉得我很上帝大不敬,认为我自认为高于上帝。
They will know that I am the Lord their God, who brought them out of Egypt so that I might dwell among them.
他们必知道我是耶和华他们的上帝,是将他们从埃及地领出来的,为要住在他们中间。
I quickly tried once again to settle down, repeating the familiar verse in my mind. Be still and know that I am God.
我又一次快速的安静下来,重复脑子里熟悉的诗篇:保持平静,告诉自己我就是上帝。
My therapist reminded me this morning that even if I don’t meet other people’s standards or my own, I am good enough for God.
今天早上我的治疗师提醒我,尽管我不能达到别人或我自己的要求,我依然是上天最好的礼物。
For I am the LORD thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour: I gave Egypt for thy ransom, Ethiopia and Seba for thee.
因为我是耶和华你的神,是以色列的圣者你的救主。我已经使埃及作你的赎价,使古实和西巴代替你。
Be still, and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.
你们要休息,要知道我是神。我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
But for their sake I will remember the covenant with their ancestors whom I brought out of Egypt in the sight of the nations to be their God. I am the Lord.
我却要为他们的缘故记念我与他们先祖所立的约。他们的先祖是我在列邦人眼前,从埃及地领出来的,为要作他们的神。我是耶和华。
I have declared, and have saved, and I have shewed, when [there was] no strange [god] among you: therefore ye [are] my witnesses, saith the LORD, that I [am] god.
我曾指示,我曾拯救,我曾说明。并且在你们中间没有别神,所以耶和华说,你们是我的见证,我也是神。
And the LORD appeared unto him the same night, and said, I am the God of Abraham thy father: fear not, for I am with thee, and will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham's sake.
当夜耶和华向他显现,说,我是你父亲亚伯拉罕的神,不要惧怕,因为我与你同在,要赐福给你,并要为我仆人亚伯拉罕的缘故,使你的后裔繁多。
And he said unto them, I am an Hebrew; and I fear the LORD, the God of heaven, which hath made the sea and the dry land.
他说,我是希伯来人。我敬畏耶和华,那创造沧海旱地之天上的神。
And he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation.
神说,我是神,就是你父亲的神。你下埃及去不要害怕,因为我必使你在那里成为大族。
That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God.
23:43好叫你们世世代代知道,我领以色列人出埃及地的时候曾使他们住在棚里。我是耶和华你们的神。
I said to you, 'I am the LORD your god; do not worship the gods of the Amorites, in whose land you live.'
又对你们说:'我是耶和华你们的神。你们住在亚摩利人的地,不可敬畏他们的神。'
God said to Moses, "I am who I am. This is what you are to say to the Israelites: 'IAM has sent me to you.'"
上帝对摩西说:“我是自有永有的”;又说:“你要对以色列人这样说:‘那自有的打发我到你们这里来。’”
Men of Athens," he says, "I will obey the god rather than you and as long as I breathe and am able to do so, " I will certainly not stop philosophizing."
他说:,“雅典人,我只会服从神而非你们,只要我还有口气在,我就绝不会停止哲思
Thus saith the LORD the King of Israel, and his redeemer the LORD of hosts; I am the first, and I am the last; and beside me there is no God.
耶和华以色列的君,以色列的救赎主万军之耶和华如此说,我是首先的,我是末后的,除我以外,再没有真神。
But I have felt the divine gravity pull me back toward God, even while I am dumbstruck by his hiddenness.
但是,我已经感受那神圣的引力将我拉回至上帝的身边,即使在我被他的隐藏吓的目瞪口呆之时。
There is an Indian story about a bar of candy that came to see God in Heaven and complained: "Dear God, I am so sweet." I am so nice!
有一个印度故事,是讲一颗糖果去天堂见上帝,它跟上帝抱怨说:“亲爱的上帝,我那么甜、那么好,不但遵守五戒,又一直都在打坐。”
When I am in tune with God, I remember he has everything under control even though I don’t!
当我与上帝步调一致的时候,我会记得他一切尽在掌握,虽然我自己不能!
But then I realized I had not accepted what God said about me, which is that I am created in His image and precious to Him.
但是我发现我还没有接受上帝对我说的话,我在他眼里是具有创造性,对他来说我是珍贵的。
Trusting God but feeling despair at the same time, David wrote, "I believed, so I said, 'I am completely ruined!
新靠神的同时又感到绝望,大卫写到,“我因信,所以如此说话:“我受了极大的困苦。
I perspire a little, not because I am nervous -i have been through this thing God knows how many times -but because the central heating here is very good.
我有点出汗,不是因为紧张——我回答类似问题已经不知道多少遍了——而是因为这里的暖气实在太足了。
I perspire a little, not because I am nervous - I have been through this thing God knows how many times - but because the central heating here is very good.
我有点出汗,不是因为紧张——我回答类似问题已经不知道多少遍了——而是因为这里的暖气实在太足了。
I perspire a little, not because I am nervous - I have been through this thing God knows how many times - but because the central heating here is very good.
我有点出汗,不是因为紧张——我回答类似问题已经不知道多少遍了——而是因为这里的暖气实在太足了。
应用推荐