I did not believe there was really any good to be had in tearing me away from my home and throwing me into the huge, high-walled building.
我可不相信把我从家中牵走然后扔进高墙深院的建筑有什么好的。
I can remember no symptom of affection on either side; and had any thing of the kind been perceptible, you must be aware that ours is not a family on which it could be thrown away.
我记得他们谁都没有流露出相爱的意思,要知道,当初只要看出了一点形迹,在我们那样的一个家庭里是不会不谈论的。
They [the Russian guards] were interested in my wedding ring and took away the roubles that I had, and also my belt, my penknife and my watch, which showed the time to be 6.30..
他们(俄罗斯警卫)对我的婚戒很感兴趣,抢了我的卢布,还有腰带、小刀和手表,当时时间是6:30。
They [the Russian guards] were interested in my wedding ring and took away the roubles that I had, and also my belt, my penknife and my watch, which showed the time to be 6.30 . . .
他们(俄罗斯警卫)对我的婚戒很感兴趣,抢了我的卢布,还有腰带、小刀和手表,当时时间是6:30。
We were married young - I was just 18. We started having our children right away because we wanted to be healthy and fit enough to still enjoy ourselves after they had grown up and left home.
我们很早就结婚了,当时我18岁。我们很快就有孩子,因为我们希望在他们长大离家后,我们还很健康年轻,能享受人生。
I wrote back straight away, saying that I didn't have those kind of finances and pointing out that I had no reason to believe the deal would be kept even if I did send the money.
我立马给他回信说,我可没这笔闲钱,并且即便给你钱了,你你也不能保证不再盗我的号。
David out of some bitter experience cried: "Oh, that I had wings like a dove! Then would I fly away, and be at rest" Psa.
大卫在苦难中喊叫说:“但愿我有翅膀像鸽子,我就飞去,得享安息”(诗五十五:6)。
I said, 'Oh, that I had the wings of a dove! I would fly away and be at rest.
我说,但愿我有翅膀像鸽子,我就飞去得享安息。
I had to run to get away from this all too painful place that was reminding me of what was to be my child's life-being strange.
我不得不逃离那个让我感到如此痛苦的地方——它提醒着我自己的孩子一生将有别于常人。
I should be taken for an impudent creature that had forged such a thing to go away from my husband.
我将被看做是一个没有廉耻的东西,假造出这么一回事,来同我丈夫脱离关系。
I didn't want to have to travel several times a month and be away from the family I had just started building with my wife.
我不想一个月出差好几趟,不想离我的妻子和孩子太远,毕竟,我们才刚刚建立起自己的小家庭。
I know it must be his relatives had passed away, and it should be his parents bar!
我知道那一定是他的亲人过逝了,而且应该是他的父母吧!
When I asked them how they liked their new outfits, I discovered that every woman in the room had thrown away the gift voucher, because they assumed they would be charged for the clothes.
当我问喜不喜欢她们最新衣服时,我发现在场的所有女性都将礼券扔了,原因是她们都认为衣服要钱卖。
I've let him get away with a few things because I don't want to be kicking him about with all the injuries he's had.
我尽量让他远离一些事,因为我不想铲他让他想起他受过的那些伤。
At the end of the meal Susan's mother, Mary, would put a pile of peach or apple fried pies on the table, and her father, Reese, and I would eat them until I practically had to be carried away.
饭后,史密瑟斯的母亲玛丽会端出一大堆挑子或苹果馅饼放在桌上,她父亲里斯和我就开始吃馅饼,一直吃到走不动路为止。
My family sometimes went without electricity or water and I remember thinking that it was no big deal because I still had my music…and it couldn't be taken away from me.
有时我家停电或停水,这时我就会想这没什么大不了的,因为我还有音乐陪伴……谁也不能从我身边抢走它。
Jesse's friend Jonathan's father is Indian and according to Jonathan, they believe that people's souls could be taken away during a photo shoot. In this way, I had to make my compromise…
Jesse的朋友Jonathan的爸爸是印第安人,所以坚决拒绝个人特写,说是灵魂会被摄走,我只能作罢。
Last month I was in New Orleans and although it's never easy to be away from the wife and kids, I had a great time eating while not working.
上个月,我在新奥尔良,虽然它'永远不会容易从妻子和孩子离开,我有一个伟大的时间吃饭,但不能正常工作。
There have been games, Fulham I can think of straight away, where we have had countless chances to be one or two goals up.
有很多场比赛都是这样,我第一个想到的是富勒姆那场,我们有无数次的机会能领先一或两个球。
I said to the lads at half-time that we just had to be braver and try to keep the ball because we looked like we could open them up and when we gave it away, we put ourselves under pressure.
我在半场休息的时候告诉球员们我们应该更加勇敢一些,同时控制住球。我们可以通过不停地传球撕开他们的防线。但一旦丢球,我们也会面临来自斯托克城的压力。
That story and our summers hottest bikinis tonight at 11" In that I had that school age kids at the time, I fear that they might be being poisoned, and summer was still a few weeks away."
当时我家刚好有学龄孩童,我担心他们可能会在学校里遭到毒害,而夏天还要好几周才会来临,所以-我转到新闻台,看看是怎么回事。
I realized, walking away from that conference, that any type of spiritual or mystical experience had to entail a complex neurocognitive process and that therefore, it could be scientifically observed.
走出会议室,我意识到任何类型的精神或神秘体验都必须通过错综复杂的神经系统识别过程,才会有科学发现。
If I had not run away from home and if Father were here now, I should not be dying of hunger.
如果我不从家里进出去,如果我爸爸在这儿,这会儿我就不会饿得要命了!
Then he told me that you had spoken to him about me, and that he had found me employment in the House accordingly, and that I was expected to be attentive and punctual, and then he went away.
然后他告诉我,你曾经对他说到我,因此他就在公司里给我找了个工作; 他希望我勤勤恳恳工作,按时上班下班,然后他就走开了。
Daddy had talked about going on expeditions around the world during summer break, but I never thought the first time I would be so far away would be without him. "Luna frowned when she finished."
爸爸曾经跟我说过暑假环球冒险的计划,但我从来没想过我第一次离家如此远会缺少他。
Daddy had talked about going on expeditions around the world during summer break, but I never thought the first time I would be so far away would be without him. "Luna frowned when she finished."
爸爸曾经跟我说过暑假环球冒险的计划,但我从来没想过我第一次离家如此远会缺少他。
应用推荐