I strolled over to him in the yard as he pushed her curled up, band-aided, dirty body on the tire swing and said “I am so glad you had time for her today” and he said “I made the time for her today.
当老公慢慢的把蜷缩的女儿从秋千上面抱起来的时候。我慢慢的走到他身边说:“我今天非常高兴你有时间陪伴她。” 老公也说了“今天我专门花时间来陪她的”。
If I had more respect to my life than the peace of the kingdom, I should've made a defence for myself that might leastwise have delayed the ugly sentence which I believe you will pass on me.
若我真的将自己的生命看得比这个国家的和平更重,那么我会为自己辩护,这样至少能拖延你们早已预谋好的丑恶判决。
And if God had gifted me wealth and beauty I should have made it as hard for you to leave me as it is now for me to leave you.
如果上帝赋予我财富和美丽的话,我会让你难以离开我,就像我现在难以离开你一样。
If God had gifted me with wealth and beauty, I would have made it as hard for you to leave me as it is now for me to leave you.
如果上帝赐予我财富和美貌,我会使你难于离开我,就像现在我难于离开你。
If God had gifted me with beauty and wealth, I should have made it as hard for you to leave me as it is now for me to leave you.
如果上帝赋予我美貌和财富,我一定要使你难以离开我,就像现在我难以离开你。
And if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you.
如果上帝赐予我一点美,许多钱,我就要你难以离开我,就像我现在难以离开你一样。
If God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you.
如果上帝赐予我财富和美貌,我会使你难于离开我,就像现在我难于离开你。
And if God had gifted me with some beauty, and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you.
若上帝恩赐予我一些美貌和丰厚的财富,我会让你同我一般难舍难分。
Just like, years of cold winter had made me afraid, I long for the warm and wet Jingnan, and the woman sitting with me together in the drizzly fog, will never be you.
就好象年复一年的寒冬已经让我畏惧,我渴望着温润的江南,而陪我一起坐在烟波浩淼中央的人,永远都不会是你。
I must tell you, my friend, that for tow years the sight of this girl had made a strange impression on me whenever I came across her.
我应该告诉你,俺的朋友,整整有两年的时间,我每次遇到这个姑娘,总会产生一种奇怪的感觉。
Just like, years of cold winter had made me afraid, I long for the warm and wet Jiangnan, and the woman sitting with me together in the drizzly fog, will never be you.
就好象年复一年的寒冬已经让我畏惧,我渴望着温润的江南,而陪我一起坐在烟波浩淼中央的人,永远都不会是你。
I have as much soul as you - and full as much heart! And if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you.
我的灵魂和你一样,我的心也和你完全一样如果上帝赋予我财富和美貌,我会让你难于离开我,就像我现在难于离开你一样。
And if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you.
如果上帝赋予我美貌和财富,我一定要使你难以离开我,就像现在我难以离开你。
And if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you.
并且如果上帝已经用一些美丽和很多财富赠与我,我本应使当时难你离开我,这一点我离开你现在。
And if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you.
要是上帝赐予我一点姿色和财富,我会使你难以离开我,就像现在我很难离开你一样。
"I'd never had a shirt made specially for me and I wasn't really sure how you went about it," he says.
他表示:“过去我从未特别定制过一件衬衫,我实在不清楚那会怎样。”
If it weren't for you, I still would not know that I had made a mistake.
如果不是你,我还不知道自已犯了错误。
If it weren't for you, I still would not know that I had made a mistake.
如果不是你,我还不知道自已犯了错误。
应用推荐