I had rather die than place you in such great danger as you must meet within your journey.
我宁死,也不愿让你在旅途中冒这样大的危险。
Julius Caesar : I had rather be a dog, and bay the moon, than such a Roman.
我宁愿做一只向月亮狂吠的狗,也不愿做这样一个罗马人。
My aunt invited me to the movies, but I said I had rather go on a picnic with the girls.
我的姑妈邀请我去看电影,可是我说我倒愿意跟女孩子们一起去野餐。
I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
宁可在我神殿中看门,不愿住在恶人的帐棚里。
My aunt invited me to the movies, but I said I had rather go on a picnic with my friends.
我姨母请我去看电影,但我说我还是愿意和朋友们一起去野餐。
I had rather excel others in the knowledge of what is excellent, than in the extent of my power and dominion.
我的超人之处在于我知道什么是好的,而不在于我权力无边和统治有术。
For myself, I had rather have such a benediction from Henry Higginson than from a whole chapter of bishops, and you should at least know about it.
对于我自己,我宁愿听到亨利·希金森的这样的祝福,这胜过整个参事会主教的祝福。我想您至少应该知道。
The Phantom: this is indeed an *unparalleled* delight. I had rather hoped that you would come. And now, my wish comes true, you have joined and made my night.
魅影:这真是让人快乐无比。我早就希望你能来。现在,我的愿望实现了,你己经加入了进来。
I had rather cut God out of my life, and I didn't have the nerve at the time to ask Him to make my daughter well -i only asked Him to help me understand, to let me come in and reach Him.
一度把上帝从生命中忽略了,所以那时我并没有勇气祈求他让我的女儿康复,而是请他让我理解他,让我能够更接近他。
"I want some grub, I do," he said, in that rather common way he had of speaking.
“我要吃点东西,真的。”他用他惯有的相当平常的口气说。
I wish I had pleasured myself rather than serving that wicked God.
我希望我能取悦自己,而不是侍奉那个邪恶的上帝。
I've only had two driving lessons so far and my instructor is very understanding, so I'm really enjoying it and I can't wait for my next session although the lessons are rather expensive.
到目前为止我只上过两次驾驶课,我的教练非常善解人意,所以我真的很喜欢上课。虽然课程很贵,但我已经迫不及待想要上下一次课了。
I rather wonder at the bird, for though he had been nice to her, he had also sometimes tormented her.
我对这只鸟很吃惊,虽然他对她很好,但有时也折磨她。
In less than four hours my enthusiasm had waned and I rather reproached myself for coming.
不到两个时辰,我早已意兴索然,颇悔此行了。
I had many conversations with her, or rather monologues, but this particular one stands out as she imparted the most important insights of her teachings.
实际上我和祖母有过很多次交谈,或者说是长篇大论,但因为她包含了祖母对我教育中的非常重要的见解而显得格外瞩目。
For the record: I had to wash my hands (twice) and boots, and wear plastic gloves and a rather flattering hairnet.
准确情况是:我不得不洗手(两次)和靴子,并且带上塑料手套和一个相当搞笑的发网。
Had I said "highlighted in some way" rather than "displayed in gray," I would be running the risk of writing a worthless specification.
如果我说的是“以某种方式突出显示”而不是“以灰色显示”,那我将冒险写下无意义的规范。
I wasn’t as mobile as I had previously imagined, and I wanted to be free of all of my unnecessary possessions rather than imprisoned by them.
我并没有像我之前想的那样总是变换地方,我想要从我的那些不必要的事情中解脱出来而不是被他们束缚。
I have only made this letter rather long because I have not had time to make it shorter.
我不得不把这封信息写得很长,因为我没有闲工夫去简化它。
To accomplish this I have had other people suggest agenda items for meetings rather than selecting all the items myself.
为了做到这一点我让其他人对议程提出建议,而不是我一个人说了算。
At the station in Seattle I had inexplicably opted to sit in ordinary plastic seats rather than sets of regal, oak-carved benches.
在西雅图火车站我不可思议地选择坐在普通的塑料座椅上,而没有去坐更气派的橡木长椅。
Gates soon seemed like someone a friend of mine, rather than I myself, had once been preoccupied by.
盖茨很快就变得像一个朋友,而不再是先前我全身心关注的对象了。
I dare say she would rather I had seemed all tenderness before you: it wounds her vanity to have the truth exposed.
我敢说她宁可我当着你的面显出温柔万分的样子:暴露真相是伤她的虚荣心的。
I had many conversations with her, or rather monologues, but this particular one stands out as she imparted the most important insights of her teachings.
我和她之间有过很多次对话,或者说是她一个人的独白,但这一次最为刻骨铭心是因为她使我明白了她的教义中最重要的观点。
If my original plans had encompassed coming here rather than Iran, I'm sure I would have seen far more of what it must have to offer.
格鲁吉亚其实已经不是欧洲,而是亚洲了。假如我最初的计划不是走伊朗而是格鲁吉亚,肯定可以看到更多值得一看的地方。
I asked him why his family had chosen to travel rather than visit relatives over the holiday.
我问他为什么他家春节选择外出旅游而不是去亲戚家拜年。
"If I had known then, I would not have treated my friend poorly rather than harboring the thought he would run away with my money," he said this regretfully.
“如果我早知道的话,我就不会那么对待恶劣得对待我的朋友了,还以为他会带着我的钱跑掉。”他懊悔的说。
The idea of storing carbon dioxide under the ocean reminds me of a rather naive idea I once had as a kid.
把二氧化碳存到海底的想法让我想起了当我还是个孩子的时候的一个更天真的想法。
Even if I had the money I would rather burn everything I owned, and I wouldn't even give them the ashes.
就算是我有钱,我也宁可把我所有的一切都烧了,连灰都不会给他们。
Even if I had the money I would rather burn everything I owned, and I wouldn't even give them the ashes.
就算是我有钱,我也宁可把我所有的一切都烧了,连灰都不会给他们。
应用推荐