If stress affects immune responses, then it should also affect how well the body heals itself.
如果压力影响免疫反应,那它必将也会影响身体自我疗愈的能力。
Our immune system is meant to protect the body from invading parasites, bacteria and other foreign substances.
我们的免疫系统是要保护身体免受寄生虫、细菌和其它外来物质的侵犯。
Rather than being caused by an overenthusiastic immune system, milk intolerance, for example, results from a lack of the enzyme the body needs to break down lactose, the main sugar in milk.
举例来说,不耐乳症不是由免疫系统的过分热情引起的,而是缺乏一种酶的结果,而身体需要这种酶来分解牛奶中主要的糖——乳糖。
But many tend to forget that the body has an extraordinary immune system built in to help the body heal itself without outside intervention.
但许多人却忘记,身体本就有一套非凡的免疫系统来帮助它在没有外力干涉的情况下自愈。
As you've read, it's during deep sleep that your body undergoes major physiological changes to repair your muscles, power up your immune system and replenish your energy.
正如你已经阅读的一样,在深层睡眠之中,你的身体正经历着主要的生理变化来修复你的肌肉,增强你的免疫系统和补充你的能量。
It develops when abnormal plasma cells in bone marrow multiply and accumulate, eventually damaging bones and other tissues in the body, and finally overwhelming the immune system.
其病因是骨髓中异常的血浆细胞大量增殖和积累,进而破坏骨骼和身体其他组织,最后摧毁整个免疫系统。
As a result, the immune system starts attacking its own body instead of protecting it from bacteria, viruses and parasites.
结果,免疫系统开始攻击自己的身体,而不是为了保护身体免遭细菌、病毒和寄生虫的侵袭。
Others become trapped in body tissues, causing an immune reaction and progressive damage to organs.
其它虫卵则困在人体组织内,引起免疫反应,并逐渐损害人体器官。
An autoimmune disease results when the body's system for fighting infection (the immune system) turns against a part of the body.
自体免疫疾病是因身体(免疫系统)对抗感染时转而攻击身体的某一部分而产生的。
If you have diabetes or have arthritis, you've already been dealing with autoimmune diseases that arise when the body's own immune system mistakenly attacks and destroys healthy body tissue.
如果你患有糖尿病或者关节炎,你自身的免疫系统会错误地攻击并破坏健康的机体组织时,这就引起了自身免疫疾病。
The work opened the door to understanding the interactions among immune cells and the body and changed how researchers thought about immune responses.
这项工作为理解免疫细胞与身体之间的交互作用打开了大门,并且改变了研究人员思考免疫反应的方式。
Prolonged stress has been medically connected with suppressing immune functions of the body which increases the chances of illness and disease.
长期的压力在医学上已经与身体的抑制免疫功能相关,增加了疾病的可能性。
The culprit is thymic stromal lymphopoietin (TSLP), a signalling molecule secreted by damaged skin cells which elicits a strong immune response from the body to fight off invaders.
罪魁祸首就是胸腺基质淋巴生成素(简称TSLP),这是一种由受损的皮肤分泌的信号分子,受损的皮肤引起身体强烈的免疫反应以便对抗入侵细胞。
Normal cells also produce similar protrusions as part of a healthy physiological process that allows cells to move through body tissues during an immune response.
健康细胞表面也会有类似的突出物,但它们是机体免疫反应过程中使得细胞可以在机体组织中移动的正常生理过程的组成部分。
When the body has too much toxic burden from chemotherapy and radiation the immune system is either compromised or destroyed, hence.
当身体因化疗、放疗有太多毒性负担时,免疫系统要么妥协,要么被摧毁,所以。
In Type 1 diabetes, the immune system attacks and destroys the beta-islet cells of the pancreas, so the body can no longer process glucose using insulin, the hormone they produce.
在1型糖尿病中,免疫系统攻击并破坏胰岛B细胞,因此,机体将不能通过B细胞分泌的胰岛素来利用血糖。
Prime-boost techniques, which are also being developed to attack malaria, work mainly by stimulating another part of the immune system-one that kills infected body cells rather than "naked" pathogens.
Prime - boost技术,这种技术也正在被用呢帮助人们摆脱疟疾,它工作原理主要是通过刺激免疫系统的组成部分之一T细胞,直接把感染了病毒的人体细胞杀死,而不是去和那些“赤裸裸”的病原体搏斗。
Fingolimod works by preventing immune cells from attacking myelin, the fatty substance that insulates nerves and helps them transmit impulses between the brain and the rest of the body.
Fingolimod通过阻止免疫细胞攻击髓磷脂而起作用。髓磷脂是一种脂肪能够隔离神经纤维从而帮助他们在大脑和躯体之间传导信号。
Stress, she says, causes the body to release pro-inflammatory cytokines, immune factors that initiate responses against infections.
她认为,压力导致机体释放预炎症细胞因子(pro - inflammatory cytokines),这是种为抵抗感染而产生初始反应的免疫因素。
It releases adrenaline and can interfere with sleep, increase tension, and decrease the immune systems ability to protect the body.
它会释放肾上腺素,可以干扰睡眠,增强紧张感和降低免疫系统保护人体的能力。
We know from research that laughter and joy boost immune functions, especially the production of the natural killer cells that help protect the body from illness and cancer.
研究表明笑声和快乐会提高你的身体免疫力,特别是它们会产生的自然杀伤细胞能使你免受疾病和癌症的侵害。
It takes a month for the body to make antibodies to a newly encountered pathogen, so a bunch of immune-system cells called B lymphocytes first fire back in a general way.
新的病原体进入机体后,机体一般需要一个月的时间才能产生相应的抗体,因此首先由免疫细胞——B淋巴细胞通过共同途径对病原体进行攻击。
Their goal has been to trick the body into thinking that a foreign organ is really a native one, so that its immune system refrains from rejecting the foreigner.
他们的目标是使人体错误的认为外来的器官就是自身的,这样就阻止了免疫系统对外来者的排斥。
Protein keeps your body strong and your immune system high, so it's important to eat foods rich in protein when you are sick with the flu.
蛋白质使你身体强壮、免疫力强,所以当你得流感时,吃富含蛋白质的食物是非常重要的。
The human body hosts hundreds of bacterial species that perform various salubrious housekeeping chores, from aiding digestion to helping the immune system identify foreign invaders.
人类身体携带有几百种细菌物种,这些细菌负责各种有益健康的例行工作,从帮助消化到帮助免疫系统确认外来入侵物。
Whenever there are tissues in our body under any form of functional or metabolic stress, the problem will be immediately identified by the immune system.
每当有任何形式的身体功能和代谢应激变化,免疫系统都将会立即发现毛病。
In addition, the recipient's body must not view the organ as foreign, which could result in a dangerous cascade of immune responses in order to expel it.
而且,接受者的机体将视移植来的器官为外来物,这将导致以排除器官为目的的一连串的免疫反应。
In addition, the recipient's body must not view the organ as foreign, which could result in a dangerous cascade of immune responses in order to expel it.
而且,接受者的机体将视移植来的器官为外来物,这将导致以排除器官为目的的一连串的免疫反应。
应用推荐