• Had I not promised, 42 years before, 'in sickness and in health... Till death do us part'?

    42年前不也曾许下那康健,或病患,我们不渝’誓言吗?

    youdao

  • We've pretty much mastered for richer or poorer in sickness and in health, forsaking all others.

    无论富裕贫穷,无论疾病安康不离不弃。

    youdao

  • For better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, Till death do we part.

    无论生活,无论富裕与贫穷,无论疾病健康我们死不分离。

    youdao

  • We've pretty much mastered for richer or poorer, in sickness and in health, forsaking all others.

    无论富裕贫穷无论疾病安康不离不弃。关于这点,我们已经做得蛮不错的了。

    youdao

  • With this ring I thee wed, for richer or poorer, in sickness and in health, for better or worse, till death do us part.

    戒指代表我们的婚姻,无论富有贫穷疾病健康至死不分离。

    youdao

  • For better for worse, for richer for poorer, in sickness and in health, to love, honor, and cherish, 'til death do us part.

    无论环境是坏,是健康疾病,我都会尊敬并且珍惜你,直到死亡我们分开

    youdao

  • Whether good or bad, Whether rich or poor, In sickness and in health, All love each other, Mutually cherish to, Until the life to end.

    ——无论,无论富有贫穷无论疾病健康相爱惜,直到生命走向尽头。

    youdao

  • David, do you take Jane to be your lawfully wedded wife, to love, honor and cherish, in sickness and in health, until death do you part?

    大卫是否愿意娶合法妻子她,尊重爱护她,无论生病还是健康直到死亡将你们分开?

    youdao

  • As you know in the last few months, we have had a chance to reflect quite directly on promises to stand by one another in sickness and in health.

    看到的一样,过去几个月中,我们一个直接机会反省患难与共这句誓言

    youdao

  • Will you love her, honor her, comfort her, and keep her in sickness and in health; forsaking all others, be true to her as long as you both shall live?

    愿意尊重她,安抚她,守护她,不论她健康或疾病你们的有生之年忠诚对待她吗?

    youdao

  • Will you love her honor her, comfort her and keep her in sickness and in health, and forsaking all others, be true to her as long as your both shall live?

    愿意尊重她,安抚她,守护她,不论她健康有病你们的有生之年不作他想,忠诚对待她吗?

    youdao

  • Will you love her, honor her, comfort her and keep her in sickness and in health, and forsaking all others, be true to her as long as you both shall live?

    愿意荣耀她,安抚她,守护她,不论她健康或者有病你们有生之年,不他想,忠诚对待她吗?

    youdao

  • Will you love her, honor her, comfort her and keep her in sickness and in health, and forsaking all others, be true to her as long as your both shall live?

    愿意尊重她,安抚她,守护她,不论她健康有病你们的有生之年作他想,忠诚对待她吗?

    youdao

  • Will you love her, comfort her, honour and keep her in sickness and in health and forsaking all others, be faithful to her, as long as you both shall live?

    是否?你是否会始终陪伴着她,不管是疾病还是健康或者其它任何的情况?你是否会一直忠于一直到你们生命的尽头?

    youdao

  • To have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health to love and cherish, till death do us part.

    而今而后,不论境遇好坏,家境贫富生病与否,誓言相亲相爱至死不

    youdao

  • Will you love her, honor her, comfort her, and keep her in sickness and in health; forsaking all others, be true to her as long as you both shall live? (I will).

    愿意尊重她,安慰她,守护她,无论疾病、健康你们整个有生之年忠心不贰吗?

    youdao

  • Wilt thou love him, comfort him, honour and keep him, in sickness and in health; and, forsaking all other, keep thee only unto him, so long as ye both shall live?

    有生之年是否会安慰他、尊重他保护他,不论健康还是疾苦,是否愿意舍弃一切,永远他忠诚?

    youdao

  • To have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till death do us part.

    今天相互拥有,相互支持,无论是坏、富裕或贫穷、疾病还是健康都彼此相爱、彼此珍惜直到死亡将我们分开。

    youdao

  • To have and to hold, from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till death do us apart.

    上帝的见证下,奉我唯一的人生伴侣。此后无论富有贫穷,无论疾病健康,永远珍惜爱护你,从生存之陆地直到天堂并且承诺对你忠诚,直到死亡将彼此分离。

    youdao

  • Do you Emperor take this woman to be your wife?Do you promise to love, honor and cherish her for richer or for poorer, in sickness and in health, until death do you part?

    爱心觉罗。玄烨,愿意娶你身旁的名女子作为妻子吗?你能承诺不论富贵或是贫困疾病还是健康尊敬她,珍惜她,直至生命的终结才能使你们分开呢?。

    youdao

  • In the presence of God, our family and friends, I offer you my solemn vow to be your faithful partner in sickness and in health, in good times and in bad, and in joy as well as in sorrow.

    上帝我们亲友见证下,郑重宣誓成为忠实伴侣无论疾病或健康、顺境或逆境欢乐或痛苦。

    youdao

  • Groom: I take thee as my lawful wedded wife, to have and to hold from this day forward, for richer or for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till death do us part.

    新郎愿意娶你成为的合法妻子,从今以后,不论是好是坏,富有贫穷疾病健康,我会好好珍惜你,直到死亡我们分开。

    youdao

  • In the presence of God, our family and friends, I offer you my solemn vow to be your faithful partner in sickness and in health, in good times and in bad, and in joy as well as in sorrow.

    上帝我们家庭朋友面前庄严向你发誓,愿意成为最忠实的伙伴,无论疾病健康,无论快乐与忧愁,无论喜悦与哀痛。

    youdao

  • In the presence of God, our family and friends, I offer you my solemn vow to be your faithful partner in sickness and in health, in good times and in bad, and in joy as well as in sorrow.

    上帝我们家庭朋友面前庄严向你发誓,愿意成为最忠实的伙伴,无论疾病健康,无论快乐与忧愁,无论喜悦与哀痛。

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定