To reach the intended purpose and function of target text, the translators should seek appropriate translation methods, while dealing with articles in different styles.
不同文体类别的翻译要求选取不同的翻译策略,这是由译文预期的目的和功能来决定的。
The translator, based on an analysis of the source text, is justified to adopt various strategies to achieve the intended function of the target text.
在对原文本进行分析的基础上,译者可以采取多种翻译方法以实现目标文本的预期功能。
Functionalist approaches puts emphasis on the choice of appropriate translation strategies according to the intended purpose and function of the target text.
功能翻译理论强调根据译文的预期目的和功能选择相应的翻译策略。
Skopos theory provides a new perspective for translation study. It holds that translation methods or strategies should be determined by the intended function of the target text.
目的论为翻译研究开辟了新的角度,目的论认为翻译的方法及策略应该由译文的目的决定。
The translator should decide the translation strategies according to the intended function of the target language instead of the function of the source text in its original form.
译者应根据译文的预期功能来选择翻译策略,而不是原文的语言形式的功能。
The translator should decide the translation strategies according to the intended function of the target language instead of the function of the source text in its original form.
译者应根据译文的预期功能来选择翻译策略,而不是原文的语言形式的功能。
应用推荐