In 1930s, Lao She deeply researched into the modernity of literary theory in his theory works including Teaching Materials on Introduction to Literature.
老舍在1930年代所写的《文学概论讲义》等理论著作中对文学理论现代性进行过深入而独到的探求。
That is, the theory of translated literature, if it is meant to construct a noumenal framework, cannot then be simply placed within the model of ordinary literary introduction or literary principles.
要建立翻译文学的本体理论,就不能简单地将“翻译文学导论”置于一般的文学概论或文学原理的框架结构中。
It first gives introduction to literary translation and then discusses context and literary translation in Mr. Cheng Yongsheng's theory.
首先对文学翻译进行了简要的介绍,然后在程永生先生的翻译语境理论下论证语境对文学翻译的制约作用。
The first part gives a brief introduction to Nida's theory of "functional equivalence" and its application in literary translation.
第一部分简要介绍了奈达的“功能对等”翻译理论及其在文学翻译中的应用。
The introduction of a variety of western literary criticism has brought forth new theory and methodology to the Chinese traditional literary criticism since 1980s.
对于中国文学批评界来说,自从二十世纪八十年代初各种西方文学批评理论被引进以后,为传统的批评界带来了新鲜的批评理论和方法。
The introduction of a variety of western literary criticism has brought forth new theory and methodology to the Chinese traditional literary criticism since 1980s.
对于中国文学批评界来说,自从二十世纪八十年代初各种西方文学批评理论被引进以后,为传统的批评界带来了新鲜的批评理论和方法。
应用推荐