Jack saw his chance, climbed through the window, grabbed the harp and ran off to the beanstalk.
杰克看到了机会,爬过窗户,抓起竖琴并跑向豆茎。
Jack had invited me over to visit with him and Caroline, but my son, Dino, had fallen off a playground jungle gym or something.
杰克邀请我去探望他和卡洛琳,但我儿子迪诺当时刚从游乐场的攀登架之类的地方摔了下来。
Jack, remember to turn off the lights when leaving the home.
杰克,离开家的时候记得关灯。
Bean never felt claustrophobic in Battle School. Not even on Eros, where the low ceilings of the Buggers' tunnels teetered over them like a car slipping off its jack.
比恩在战斗学院从来没觉得自己有幽闭恐惧症,甚至在虫族隧道低矮的天花板下蹒跚而行,像一台在千斤顶上摇摇欲坠的车时也没这种感觉。
Jack starts taking off his shoes.
杰克开始脱鞋子。
As the police drag the suspect off he yells to Jack, "If you ever want to see your daughter again, get me out of this!"
当警察将嫌犯架开时,彭蒂科夫对杰克大叫,“如果你想再见到你的女儿,把我救出去!”
Jack speeds off, jerking Carroll back and forth in the backseat, and then quickly slams on the brakes.
杰克加速把车开起来,使凯文在后车座来回颠簸,然后他加速地踩下了刹车。
Jack had invited me over to visit with him and Caroline, but my son, Dino, had fallen off a playground jungle gym or something, and his coat was spotted with blood.
杰克邀请我陪他和他的女儿卡洛琳一同前去探望。我儿子迪诺当时刚从游乐场的立体方格铁架之类的地方摔了下来,他的外套上都是血渍。
While waiting at the construction site, Jack begins to doze off. Lauren tries to leave when he wakes up and catches her.
在建筑工地等候的时候,杰克开始打瞌睡。萝伦试图逃离,这时杰克醒来了,发现了她的举动。
While waiting at the construction site, Jack begins to doze off.
在建筑工地等候的时候,杰克开始打瞌睡。
Jack details the Palmer assassination attempt and clarifies for DeSalvo that someone from the power company was bribed to cut off the facility's electricity at 7:20 p. M.
杰克将针对帕默的暗杀企图的细节告诉了他,并详细说明,电厂的某个人受到贿赂,将在晚上7点20分切断这个机构的电力。
Knowing that Nina will call Jack directly, Mason asks to borrow Jack's cell phone.Mason turns off the phone's power.
梅森知道尼娜将会直接打电话给杰克,所以,他借走了杰克的手机,并且关掉了手机的电源。
Since Nina is off with Jack and not at CTU, Mason implies that perhaps they are still having an affair.
由于尼娜不在反恐组的办公室里,而是在杰克的身边做外勤,梅森暗示也许他们仍然还有暧昧。
Tony quickly hands off the phone to Mason, insisting that he tell Jack the truth.
托尼即刻将电话递给了梅森,坚持要他告诉杰克实情。
Jack remains at the abandoned field because he knows there must be a reason why the power is going to be turned off.
杰克想留在荒芜的旷野中,因为他觉得,将这个地段的电力切断肯定是有原因的。
Tony brings Teri into CTU. Teri demands to speak to Jack, but Nina fends her off.
托尼将泰瑞带入反恐组,泰瑞要求与杰克通话,但尼娜挡开了她的要求。
Tony immediately warns Nina about covering up for Jack, but she tells him to back off.
托尼立刻警告尼娜不要再为杰克打掩护,尼娜却要求托尼不要再咄咄相逼。
Surrounding the Camaro, a group of pissed-off punks stared down at Jack.
科迈罗车周围,一群小混混怒气冲冲地盯着杰克。
JACK: That's what everybody says, but with all due respect, miss, I'm not the one hanging off the back of a ship here. Come on!
杰克:人人都这么说,不过不管从哪方面说,我没像你一样让自己挂在船舷上。
Jack Richardson was a Canadian Marine biology student who had wandered in off the street after being caught in a tempestuous downpour of rain.
杰克·里查森,其时是加拿大海洋生物学系的学生,他在逛街时遭遇瓢泼大雨。
Jack has him spell out that the plan is to shut off the power grid for five minutes at 7:30 p. M.
杰克叫他再说一遍计划内容,原来,亚历克西斯付钱给这人是为了让他在晚上7点半切断某个电力网5分钟。
In this case, the opponent can lay off the jack and six of hearts onto the knocker's heart meld, to reduce his count from 22 points to only 6 points!
在这种情况下,对手可以让J和红桃6“离职”到敲门者的红桃那一组,从而使自己手中的分从22分减少到只有6分。
Jack London, writing at ringside, immediately issued a call for retired champion James J. Jeffries to return to the ring, “wipe the grin off Johnson’s face,” and reclaim whites’ pride.
当时正在拳台上的Jack London,立即发出报道,呼唤退役拳王JamesJ.Jeffries重返拳台,“让约翰逊再也笑不出来”,夺回白人的荣耀。
When making Jack-o-lanterns, be careful with the knife and try not to cut your fingers off!
做“杰克灯”的时候用小刀要小心,不要把你的手指割掉!
When making Jack-o-lanterns, be careful with the knife and try not to cut your fingers off!
做“杰克灯”的时候用小刀要小心,不要把你的手指割掉!
应用推荐