King George VI: They've all been knighted.
乔治六世:他们都被授了爵位了。
King George VI: I'm not... -here to discuss... -personal matters.
乔治六世:我不是……到这里来讨论……个人隐私的。
Elizabeth II succeeded her father, King George VI, because he had no sons.
因为国王乔治六世没有儿子,伊利莎白二世才得以继承父亲的王位。
King George VI: I don't know but... he seems to be saying it rather well.
乔治六世:我不知道,不过……貌似说得很有煽动力。
The British actor played the stammering King George VI in his latest movie "The King's Speech."
这位英国演员最近在《国王的演讲》中扮演了口吃的乔治六世,深受好评。
Among the decorations in this study were several signed snapshots of King George VI together with Montgomery.
这间书房的装饰品中,有几张国王乔治六世同蒙哥马利的合影,上有国王的签名。
His teaching position at Trinity College was restored to him, and he was granted the Order of Merit by King George VI.
他的教学立场三一学院已恢复到他,他被授予荣誉勋章由国王乔治六世。
The Queen has given out about 75, 000 Christmas puddings to staff continuing the custom of King George V and King George VI.
送了7.5万个圣诞布丁给王室员工。
The future King George vi, the subject of the movie "the King's Speech," was the first groom to marry in the uniform of the Royal Air Force.
未来的国王乔治五世,也就是电影“国王的演讲”主人公,是第一位穿着皇家空军制服结婚的新郎。
Colin Firth was named best actor for his role as stammering King George VI in "The King's Speech," which also claimed best original screenplay.
科林•费斯因在《国王的演讲》中扮演口吃的乔治六世国王获得最佳男主角奖,《国王的演讲》还摘得最佳原创剧本奖。
It then jumps ahead to 1952, when Elizabeth (Claire Foy), at the age of 25, unexpectedly*ascends the throne after the death of her father, King George VI.
然后时间便跳转到了1952年前夕,当时,伊丽莎白(克莱尔。福伊饰)只有25岁,因其父亲国王乔治五世的突然离世,而登上了王位。
After the death of his father King George V and the scandalous abdication of King Edward VIII (Guy Pearce), Bertie is suddenly crowned King George VI of England.
父亲乔治五世去世之后,继位的爱德华八世(盖•皮尔斯饰)又宣布自愿退位,于是伯蒂突然之间坐上了英国国王的宝座,成为乔治六世。
After the death of his father King George V, Bertie who has suffered from a debilitating speech impediment all his life, is suddenly crowned King George VI of England.
乔治五世驾崩,一生患有口吃的伯蒂突然被推上王位,成为乔治六世。
These beautiful chairs commemorate the coronation of King George vi, and are accompanied by an authentic invitation to the coronation, given to the Viscountess Bledisloe.
这些美丽的椅子,纪念英王乔治六世加冕,并得到一个真正邀请加冕的陪同下,给予子爵夫人布莱迪斯洛。
The attitude of King George VI and the Royal Family towards the Duke following the Abdication was something he found hard to come to terms with and arguably never forgave.
公爵退位后,国王乔治六世和皇室对于他的态度,则是感到难以忍受,并且可以说是永不饶恕的。
VISIT any British office, and you stand a good chance of seeing a postcard, mug or other trinket bearing the message “Keep Calm and Carry On”, beneath the crown of King George VI.
参观任何一处英国办公室,你都有机会看到在国王乔治六世的王冠下,贴着“沉着镇定,永不止步”字样的明信片、杯子或者其他小饰物。
VISIT any British office, and you stand a good chance of seeing a postcard, mug or other trinket bearing the message "Keep Calm and Carry On", beneath the crown of King George VI.
参观任何一处英国办公室,你都有机会看到在国王乔治六世的王冠下,贴着“沉着镇定,永不止步”字样的明信片、杯子或者其他小饰物。
Having captivated the world with his portrayal of King George vi, Colin Firth has confessed to having little support for the beloved monarch's descendants - because he is a republican.
科林·费尔斯以其演绎的国王乔治六世俘获大众,但他本人则吐露自己不是十分支持乔治六十,这位君主制的传人。科林·费尔斯是共和派人士。
The pleasure starts with two magnificent performances: Colin Firth as King George VI, afflicted by a terrible stutter, and Geoffrey Rush as an unorthodox Australian speech therapist, Lionel Logue.
影片中科林·费斯饰演被严重口吃困扰的国王乔治六世,杰弗里·拉什则扮演一位非正统的澳大利亚言语治疗师莱昂纳尔·洛格。正是两位杰出的表演开启了我们愉悦的观影体验。
LOS ANGELES — “TheKing’s Speech, ” the period drama about King George VI of Britain and his vocalcoach, won best picture and three other trophies at the 83rd Academy Awardsceremony on Sunday night.
洛杉矶——关于英王乔治六世与其演讲辅导师的历史剧《国王的演讲(The King's Speech)》,在周日晚上的第83届奥斯卡颁奖典礼上捧得了最佳影片及其它三个奖项。
The Duke continued to demand the right to return to Britain from France, where they had settled, but the new King, his brother George vi, was advised that the Windsors must not come back.
公爵连续请求从定居地法国返回英国的权利,但是新国王,他的弟弟乔治六世则被建议温莎夫妇不得回来。
George VI reluctantly takes the throne of England when his brother abdicates in 1936. The unprepared king turns to a speech therapist to help overcome his stutter and the two forge a friendship.
影片讲述了英国国王乔治六世和他的语言治疗师莱纳尔罗格的故事。乔治六世国王就是那位为了美人而放弃江山的爱德华八世国王的弟弟。
George VI reluctantly takes the throne of England when his brother abdicates in 1936. The unprepared king turns to a speech therapist to help overcome his stutter and the two forge a friendship.
影片讲述了英国国王乔治六世和他的语言治疗师莱纳尔罗格的故事。乔治六世国王就是那位为了美人而放弃江山的爱德华八世国王的弟弟。
应用推荐