King Nebuchadnezzar of Babylon invaded Israel.
巴比伦王尼布甲尼撒入侵了以色列。
King Nebuchadnezzar finally destroyed Jerusalem and the Temple in 586bc.
尼布迦尼撒王最终于公元前586年毁灭耶路撒冷和圣殿。
But wait, let's imagine we are standing beside King Nebuchadnezzar as he watches in anger.
但请等一下,让我们相像一下,当尼布甲尼撒生气地看着这些时,我们就站在王的旁边。
King Nebuchadnezzar must have sensed the wisdom and truth in Daniel, for he granted Daniel time.
尼布甲尼撒王一定了解但以理的智慧和真实,所以准许但以理书时间。
She reminded the king that there was a man of great wisdom who had served under King Nebuchadnezzar.
她提醒国王在尼布甲尼撒王手下曾有一位非常有智慧的人。
King Nebuchadnezzar was king of Babylon, a kingdom renowned for its idolatry and witchcraft and occult arts.
尼布甲尼撒王是巴比伦的国王,一个以崇拜偶像及巫术及秘术著名的王国。
When Daniel finished revealing the king's dream and all its wonderful meaning, King Nebuchadnezzar did an incredible thing!
当但以理解释完了王的梦和梦所有的意思,尼布甲尼撒王做了难以置信的事!
He had revealed dreams and given such wise counsel to king Nebuchadnezzar that the king had made him master of his wise men.
他能解梦,也能给尼布甲尼撒王各样智慧的建议。
They included full-size trees planted on earth-covered terraces in a corner of the palace complex of King Nebuchadnezzar II.
在尼布甲尼撒二世的宫殿一角用土堆成的梯田上种植着巨大的树木。
But there is a God in heaven that revealeth secrets, and maketh known to the king Nebuchadnezzar what shall be in the latter days.
只有一位在天上的神能显明奥秘的事。
When Daniel came before the king, the king said, "Are you that Daniel from the captives of Judah that King Nebuchadnezzar brought out?"
你想不想知道,为什么在此之前伯沙撒王没有寻问但以理的建议?当但以理来到国王面前, 国王说, “你就是被尼布甲尼撒王所俘掳的犹太人但以理吗?
To everyone's surprise the young men were ready with their answer: "o King Nebuchadnezzar, we are not careful to answer you in this matter."
每个人都大吃一惊,因为这三个年轻人马上回答说:“尼布甲尼撒王啊,这件事我们不必回答你。”
Then the king Nebuchadnezzar fell upon his face, and worshipped Daniel, and commanded that they should offer an oblation and sweet odours unto him.
当时,尼布甲尼撒王俯伏在地,向但以理下拜,并且吩咐人给他奉上供物和香品。
And he also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God: but he stiffened his neck, and hardened his heart from turning unto the LORD God of Israel.
尼布甲尼撒曾使他指着神起誓,他却背叛,强项硬心,不归服耶和华以色列的神。
And he also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God: but he stiffened his neck, and hardened his heart from turning unto the LORD God of Israel.
尼布甲尼撒曾使他指著神起誓,他却背叛,强项硬心,不归服耶和华以色列的神。
The servants were commanded by King Belshazzar to bring the golden and silver vessels that King Nebuchadnezzar had taken out of the temple of the true and living God in Jerusalem.
伯沙撒王命令仆人拿来尼布甲尼撒王从耶路撒冷真神的圣殿掠来的金银器皿。
He also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him take an oath in God's name. He became stiff-necked and hardened his heart and would not turn to the Lord, the God of Israel.
尼布甲尼撒曾使他指着神起誓,他却背叛,强项硬心,不归服耶和华以色列的神。
O thou king, the most high God gave Nebuchadnezzar thy father a kingdom, and majesty, and glory, and honour.
王阿,至高的神曾将国位,大权,荣耀,威严赐与你父尼布甲尼撒。
On the seventh day of the fifth month, in the nineteenth year of Nebuchadnezzar king of Babylon, Nebuzaradan commander of the imperial guard, an official of the king of Babylon, came to Jerusalem.
巴比伦王尼布甲尼撒十九年五月初七日,巴比伦王的臣仆,护卫长尼布撒拉旦来到耶路撒冷
And now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the beasts of the field have I given him also to serve him.
现在!我将这些地都交给我仆人巴比伦王尼布甲尼撒的手,我也将田野的走兽给他使用。
Within two full years will I bring again into this place all the vessels of the LORD's house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place, and carried them to Babylon.
二年之内,我要将巴比伦王尼布甲尼撒从这地掠到巴比伦的器皿,就是耶和华殿中的一切器皿都带回此地。
At that time the officers of Nebuchadnezzar king of Babylon advanced on Jerusalem and laid siege to it.
那时,巴比伦王尼布甲尼撒的军兵上到耶路撒冷,围困城。
By the hand of Elasah the son of Shaphan, and Gemariah the son of Hilkiah, (whom Zedekiah king of Judah sent unto Babylon to Nebuchadnezzar king of Babylon) saying.
他藉沙番的儿子以利亚萨和希勒家的儿子基玛利的手寄去。他们二人是犹大王西底家打发往巴比伦去见尼布甲尼撒王的。
Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in fetters, to carry him to Babylon.
巴比伦王尼布甲尼撒上来攻击他,用铜链锁着他,要将他带到巴比伦去。
Nebuchadnezzar II and last king of Babylon, who in the Old Testament was warned of his doom by handwriting on the wall that was interpreted by Daniel.
贝尔莎撒尼布甲尼撒二世之子,巴比伦最后一位国王,在旧约中,丹尼尔所破译的墙上文字预示了他的死亡。
Son of Nebuchadnezzar II and last king of Babylon, who in the Old Testament was warned of his doom by handwriting on the wall that was interpreted by Daniel.
尼布甲尼撒二世之子,巴比伦最后一位国王,在旧约中,丹尼尔所破译的墙上文字预示了他的死亡。
Son of Nebuchadnezzar II and last king of Babylon, who in the Old Testament was warned of his doom by handwriting on the wall that was interpreted by Daniel.
尼布甲尼撒二世之子,巴比伦最后一位国王,在旧约中,丹尼尔所破译的墙上文字预示了他的死亡。
应用推荐