The plight of the king penguin should serve as a warning about the future of the entire marine environment in the Antarctic.
帝企鹅的困境应是对南极整个海洋环境的未来的警告。
Le Bohec said, "The plight of the king penguin should serve as a warning about the future of the entire marine environment in the Antarctic."
LeBohec说:“应该把帝企鹅的困境当作对未来南极整个海洋环境的一个警告来对待。”
King penguins are the second-largest type of penguin and only breed on specific isolated islands in the Southern Ocean where there is no ice cover and easy access to the sea.
帝企鹅是企鹅的第二大种类,它们只在南大洋的特定孤岛上繁殖,那里没有冰层覆盖,很容易进入大海。
These amusing pictures appear to capture the moment a lost King Penguin tries to go back home.
这些有趣的照片似乎捕捉到了一只迷路的迷糊帝企鹅摇摇摆摆回家的美好瞬间。
Here a mother king penguin guided her chick, which still sports its somewhat comical-looking baby feathers.
照片里企鹅妈妈在引导她的孩子,小家伙还“招摇”地长着看起来很滑稽的幼儿嫩毛。
Thiss stand-off in St Andrews Bay - which is teeming with wildlife - sees an elephant seal facing a king penguin as they mark their ground.
安德鲁斯湾上的两军对峙——在这个野生动物众多的栖息之地,一只海象和一只帝企鹅正在对峙,双方都想标志自己的地盘。 。
"Our findings suggest that king penguin populations are at heavy extinction risk under the current global warming predictions," the study's authors wrote.
“我们的研究结果表明王企鹅在全球变暖的现状下,面临着灭绝的危险。”研究者在报告中写道。
Walk up to the beach crest and the view opens up: to the south, penguins forever, a rookery of 150, 000 pairs, the largest king penguin colony on south Georgia.
站在海滩制高点,视线豁然开朗:向南,可以看到绵延不绝的企鹅群落,这是一块150000对企鹅的繁殖地,是王企鹅在南乔治亚岛最大的一块殖民地。
The little King Penguin had already grown majestic black and white feathers on his wings and stomach. But instead of a golden crest on his head, sat a tuft of downy brown fluff.
这只小帝企鹅的翅膀和腹部已经长出了黑白相间的羽毛,但是与成年企鹅头上的金冠(金黄色的羽毛)不同,他的头顶上却是一簇毛茸茸的棕色绒毛。
The little King Penguin had already grown majestic black and white feathers on his wings and stomach. But instead of a golden crest on his head, sat a tuft of downy brown fluff.
这只小帝企鹅的翅膀和腹部已经长出了黑白相间的羽毛,但是与成年企鹅头上的金冠(金黄色的羽毛)不同,他的头顶上却是一簇毛茸茸的棕色绒毛。
应用推荐