The large Hadron Collider, or LHC, near Geneva, Switzerland, is the world's largest particle accelerator.
位于瑞士日内瓦附近的大型强子对撞机(LHC)是世界最大的粒子加速器。
The best hope now could be a new particle accelerator - the large Hadron Collider (LHC) near Geneva, Switzerland - that is the largest ever built.
现在最大的希望寄托在一台新的粒子加速器上,位于瑞士日内瓦的大型强子对撞器(LHC)是有史以来建造的最大的加速器。
The best hope now could be a new particle accelerator? The large Hadron Collider (LHC) near Geneva, Switzerland? That is the largest ever built.
现在最大的希望寄托在一台新的粒子加速器上,位于瑞士日内瓦的大型强子对撞器(LHC)是有史以来建造的最大的加速器。
A view of the LHC (large hadron collider) in its tunnel at CERN near Geneva, Switzerland is shown in this 2007 file photo.
上面的视图,是2007年在靠近瑞士日内瓦的欧洲核子研究中心的隧道中的LHC(大型强子对撞机)的文件照片。
According to CERN, the leaked document seems to be an early draft of a "com note" from ATLAS, the largest of the experiments being run in CERN's large Hadron Collider (LHC).
根据欧洲原子核研究组织,泄漏的文件好像是来自超导环场探测器(ATLAS)一份“组件笔记”(“com note”)的早期草稿。欧洲原子核研究委员会的大型强子对撞器中实验最大部分在此超导环场探测器中进行。
Evidence in support of M-theory might also come from the Large Hadron Collider (LHC) at Cern, the European particle physics laboratory near Geneva.
来自于日内瓦欧洲核子物理实验室大型强子对撞机(LHC)的证据也为M理论提供了实验支持。
The large Hadron Collider, or LHC being built by CERN is without question the largest and most complex machine ever constructed by Man.
欧洲核研究组织的大型强子对撞机(LHC)无疑是人类有史以来建造的最大、最复杂的机器。
The hunt for the Higgs particle is well ahead of schedule, say researchers at the Large Hadron Collider (LHC).
对希格斯粒子的搜寻进度好于预期,大型强子对撞机(LHC)的研究员们称。
That theory, he says, might be testable in the Large Hadron Collider (LHC) at CERN, the European Organization for Nuclear Research.
这个理论也许能在欧洲原子能研究机构的大型强子对撞机上得到验证。
Furthermore, they believe the 17-mile-long Large Hadron Collider (LHC) based underground near Geneva holds the key.
而且他们相信,在日内瓦附近地下17英里长的大型强子对撞机(LHC)是解决问题的关键。
Physicists at CERN's Large Hadron Collider (LHC) are confident that they can find the Higgs boson by the end of 2012, when the machine will be shut down temporarily.
在欧洲核子研究委员会(CERN)大型强子对撞机(LHC)工作的物理学家们现在很自信,他们觉得他们能够在2012年底机器暂时停止运行之前找到希格斯粒子。
Such is the case with the Large Hadron Collider (LHC), an experiment so grand that it spans two countries in its quest for subatomic particles so tiny that they are literally almost nothing.
大型强子对撞机是同样道理。庞大的实验场横跨两个国家,但研究的亚原子粒子(重子和介子)却微小至极。
Over the weekend, physicists began circulating beams of protons around the 27-kilometre ring of the Large Hadron Collider (LHC) at CERN, Europe's particle-physics laboratory near Geneva, Switzerland.
大型强子对撞机在位于日内瓦附近欧洲粒子物理实验室的欧洲核子中心。从周末开始,物理学家们在LHC周长为27公里的圆环内,开始质子束流的调束工作。
In either case, physicists, theorists and cosmologists alike are waiting for high-energy experiments such as the Large Hadron Collider (LHC) in Europe to go online.
在任何一种情况下,物理学家们,理论学家们和宇宙学家们都很像,他们都在等待着高能实验能上线(联网),例如欧洲的大型强子碰撞型加速装置LHC。
THE Large Hadron Collider (LHC) is a machine whose experiments will measure events that happen within a millionth of a billionth of a billionth of a second.
大型强子对撞机(LHC)所进行的实验将测量十亿分之一阿秒内发生的事件。
The panel proposes the facility continues operating until 2014, pitching it against the Large Hadron Collider (LHC) in the race to find the Higgs.
专家团建议这个行动措施继续营运到2014年,让它在寻找希格斯粒子的竞赛中面临年夜型强子对撞机(LHC)。
So far, the Large Hadron Collider (LHC) has destroyed billions of protons by colliding them head-on inside its super-chilled detectors.
已经在它的超冷探测器内通过正面碰撞的方式破坏了数十亿个质子。
Large Hadron Collider (LHC) is the representative of a new generation of accelerators, in order to achieve the required force field of the accelerator's magnets must be cooled using liquid helium.
大型强子对撞机(LHC)是新一代加速器的代表,为了达到所需力场,该加速器中的磁体必须采用液氦进行冷却。
Large Hadron Collider (LHC) is the representative of a new generation of accelerators, in order to achieve the required force field of the accelerator's magnets must be cooled using liquid helium.
大型强子对撞机(LHC)是新一代加速器的代表,为了达到所需力场,该加速器中的磁体必须采用液氦进行冷却。
应用推荐