America is likely to press harder for Pakistan to tackle other extremist groups on its soil, such as Lashkar-e-Taiba, which is thought to have been behind the 2008 Mumbai terrorist attacks.
美国可能会更严厉地要求巴基斯坦处理其他的在其领土上的极端分子组织,比如“虔诚军”,其被认为支持了2008年孟买的恐怖袭击。
Ibrahim is reportedly a major funder of the Pakistani militant group Lashkar-e-Taiba, which is believed to be responsible for the 2008 Mumbai hotel attacks.
据报道,易卜拉希姆是巴基斯坦武装组织虔诚军的主要资助人,而该组织被认为要对2008年孟买宾馆袭击负责。
But it has demanded that Pakistan dismantle an anti-Indian militant group, Lashkar-e-Taiba (LET), that has carried out numerous atrocities in India, apparently including the outrage on Mumbai.
不过印度已经要求巴基斯坦方面解散反印军事组织——虔诚军,该组织针对印度实施了多起暴行,显然包括发生在孟买的这次。
Indian officials said the well planned assault was mounted by terrorists trained by the Pakistan-based militant group called Lashkar-e-Taiba.
印度官员说,这次精心策划的攻击事件是由设在巴基斯坦的激进组织“虔诚军”训练的恐怖份子进行的。
The Pakistan-based group Lashkar-e-Taiba (LeT) is believed to have planned and carried out the elaborate attack on Mumbai.
以巴基斯坦为基地的虔诚军据信策划并实施了针对孟买的经过周密策划的袭击。
They are all believed to be members of Lashkar-e-Taiba.
据信他们均为“虔诚军”成员。
We think the perpetrators of the attack on Mumbai were Lashkar-e-Taiba people and it was organized by them.
他说:“我们认为发动袭击的是‘虔诚军’的人。
Most evidence points to the Pakistan-based militant group Lashkar-e-Taiba being behind the attack.
大多数证据显示巴基斯坦的激进组织虔诚军(Lashkar - e - Taiba)是幕后黑手。
Hindustan Times "reported on the 27th, Indian security services believe that the Mumbai attacks from bases in Pakistan," Lashkar-e-Taiba, "for the."
中英文对照:《印度斯坦时报》27日报道称,印度安全部门认为,孟买袭击事件是由基地在巴基斯坦的“虔诚军”所为。
But there still are very big questions: Why has Pakistan not made the ban on Lashkar-e-Taiba effective?
但仍存在很大的问题:为什么巴基斯坦没有作出禁止虔诚军有效?
But there still are very big questions: Why has Pakistan not made the ban on Lashkar-e-Taiba effective?
但仍存在很大的问题:为什么巴基斯坦没有作出禁止虔诚军有效?
应用推荐