This is because in Chinese culture, long noodles are a symbol of long life.
这是因为在中国文化中,长长的面条是“长寿”的象征。
In China, the noodles on the birthday are a symbol of long life.
在中国,生日吃的面条是长寿的象征。
They never cut up the noodles because the long noodles are a symbol of long life.
他们从不切断面条,因为长面条是长寿的象征。
The chicken must be presented with a head, tail and feet to symbolize completeness. Noodles should be uncut, as they represent long life.
这只鸡必须要有头有胃另有脚来象征完整。面则不能被堵截,由于他们代表了长寿。
Since noodles do symbolize long life, it is considered very unlucky to cut up a strand.
鉴于面条象征长寿,切断面条被看作是非常不吉利的做法。
Friends and relatives are invited for a home-cooked meal with special food, just like buns and long noodles, which both represent long-life.
人们一般会邀请朋友和亲戚来家里吃顿饭,比如馒头和面条,它们代表长寿。
The chicken must be presented with a head, tail and feet to symbolize completeness. Noodles should be uncut, as they represent long life.
这只鸡必须要有头有胃还有脚来象征完整。面则不能被切断,因为他们代表了长寿。
Japanese people eat noodles on New Year's Eve and their birthdays. It may bring them good luck and long life.
日本人在除夕晚上及生日吃面条。这会为他们带来好运及长寿。
In Japan and a few other Asian countries, people slurp down soba or buckwheat noodles on New Year's Day to symbolize long life.
在日本和亚洲其它一些国家,人们会在元旦吃荞麦面,而且吃面的声音很大,以象征长寿。
In Japan and a few other Asian countries, people slurp down soba or buckwheat noodles on New Year's Day to symbolize long life.
在日本和亚洲其它一些国家,人们会在元旦吃荞麦面,而且吃面的声音很大,以象征长寿。
应用推荐