Giddy... you're mad at me, aren't you?
小吉…你在生我的气,对吧?
He nodded. He didn't even get mad at me.
他听了后点了点头,他居然都没有生我的气。
It's what we do. Don't get mad at me, just take a look around.
大家就是这么干的,别觉得我说话讨厌,不信你看看周围的人。
Why does she be so mad at me for, homey I don't know she's hot and cold.
为什么她会生我的气?兄弟,我不知道她既是冰又是火。
He would get mad at me if us Israelites didn't have enough tribute to him.
如果我们以色列人没有按时进贡,矶伦王便会向我发火。
She got really mad at me and said she didn't want to be my best friend any more.
她变得真的对我生气了并且说不再想成为我最好的朋友。
She wouldn't pick up the phone, so I left a message. She is still mad at me, I guess.
她不接电话,所以我就留了言。我想她应该还在生我气吧。
I just... you... take this out on me, be mad at me, but please, just don't hurt Toothless!
我只是……你拿我来出气吧,冲我发火,但是求求你别伤害无牙!
MM said something out loud: mad at me, check for a long time, that is not (plum) poisoning.
MM说,大声的东西:气死我了,检查了很长时间,这不是(梅)中毒。
My wife was mad at me. I promised to take her on a trip to Miami and that finally broke the ice.
我太太生我的气了。我许诺她到迈阿密去旅行,这才算打破了我们之间的僵局。
A: I don't know why my friend got mad at me at her party. I just said I am getting married soon.
甲:我不知道为什么朋友都对我生气。我只是在她的生日派对上说我要结婚了。
I was feeling a little depressed when I heard that the Governor was mad at me and called me 'pathetic.
我听说州长很生我的气说我可怜的时候,我真的觉得有点小失落。
The first time you were mad at me because I led you to the wrong way, I knew you must have remembered me.
第一次你对我生气是因为我指错了路,我知道你一定已经记住了我。
Please don't be mad at me, I've already ordered 5 'lost in Egypt' s online. I'm sure my friends will like them.
请别生我的气,我已经在网上订了5套迷失埃及,我的朋友一定会喜欢的。
I-I know you're still mad at me, I just wanna say that there were two people there that night. Okay? Two sets of lips.
我-我知道你还在生我的气,我只是想说,那一晚一共有两个人,对吧,两对嘴唇。
Of course Dad gets mad at me sometimes for no good reason. But if I ever need it, I know he would give me the shirt off his back.
我父亲有时对我发火也不见得有什么道理。但是,只要我需要,他总是会尽一切力量帮助我的。
"Oh, honey, don't be mad at me. A bull is old indeed when he no longer looks. " The husband stroked his wife on the back with his tail.
“噢,亲爱的,别生气。身为公牛,不看花时便是死期到啦。”丈夫的尾巴轻轻拂过妻子的后背。
My dad would come in every ten minutes and get mad at me and turn off all the lights and then he'd come back in again and I'd still be reading.
(所有人都笑)我爸会每十来分钟来一次,生我的气,并关闭所有的灯,然后他会再回来,我仍然在阅读。
So I don't get mad at my wife for spending $200 on some red strappy shoes or a purse, and she doesn't get mad at me when I buy a PlayStation 3 or blow my money at the craps table.
所以,我不会因为妻子花两百美元买一双红色系带的鞋子或者钱包,她也不会因为我买了一个Playstation3或者赌钱而大动肝火。
My wife got mad at me and refused to talk to me for two whole weeks. Last night, I again said I was sorry and promised to take her on a trip to Hawaii. That finally broke the ice.
这个丈夫说:“我太太跟我生气,整整两个礼拜都不跟我说话.昨天晚上,我又一次为了我的错误向她道歉,还保证带她到夏威夷旅行,这才算化解了我们之间的僵局。”
Tarenar:Gidwin?Are you ignoring me?Giddy… you're mad at me, aren't you?Remember when we were kids, Gidwin?We would spend all day pretending to fight the trolls, or the murlocs, or the girls.
你在无视我吗?小吉…你在生我的气,对吧?不过你还记得我们小时候的事情吗,Gidwin?我们总是一整天在玩角色扮演,假装我们对抗巨魔、鱼人或是那些女生。
I'm steaming mad at him because he always enters into rivalry with me.
他总是和我唱对台戏,气得我要命。
Sylvia rolled her eyes at me when the books slipped. She laughed. I got mad.
西尔维娅在书本滑落的瞬间把目光转向了我。她笑了。我却生气了。
He flung himself into the nearest seat, and on my approaching hurriedly to ascertain if she had fainted, he gnashed at me, and foamed like a mad dog, and gathered her to him with greedy jealousy.
他投身到最近处的椅子上,我赶忙走上前看看她是不是昏迷了,他就对我咬牙切齿,像个疯狗似的吐着白沫,带着贪婪的嫉妒神色把她抱紧。
But for me, the alternative - going stark raving mad at my desk - isn't worth it.
但是对于我来说,这种交替—在办公桌前疯掉——是不值得的。
But for me, the alternative - going stark raving mad at my desk - isn't worth it.
但是对于我来说,这种交替—在办公桌前疯掉——是不值得的。
应用推荐