He looked angrily at the March Hare.
他生气地看着三月兔。
Alice was beginning very angrily, but the Hatter and the March Hare went "Sh!"
爱丽丝刚要发火,帽商和三月兔就发出“嘘”的声音!
"It wasn't very civil of you to sit down without being invited," said the March Hare.
“没邀请你你就坐下了,真是太不礼貌了。”三月兔说。
The Hatter looked at the March Hare, who had followed him into the court, arm-in-arm with the Dormouse.
帽商看了看三月兔,三月兔挽着睡鼠跟着他进了法庭。
Be the swan, not the March Hare.
是那天鹅,没有三月兔。
'I only wish it was,' the March Hare said to itself in a whisper.
“我真希望这样。”三月兔小声自语道。
Alice looked back, hoping the March Hare and the Hatter would call after her.
爱丽丝回头看,希望三月兔和鞋匠会叫住她。
It wasn't very civil of you to sit down without being invited, 'said the March Hare.
“你没受到邀请就坐下来,也是不太礼貌的。”三月兔回敬她。
'it wasn't very civil of you to sit down without being invited,' said the March Hare.
“你没受到邀请就坐下来,也是不太礼貌的。”三月兔回敬她。
'Don't ask questions, 'said the March Hare crossly. 'You must tell us a story now. '
“别问来问去,”三月兔生气了。“你现在得给我们讲个故事。”
'it wasn't very polite of you to sit down. We haven't invited you to tea,' said the March Hare.
“你自己坐下来就很不礼貌。我们没邀请你喝茶。”三月兔说。
'Two days slow! I told you that butter wasn't good for watches!' he said angrily to the March Hare.
“慢了两天!我告诉过你,黄油对表没好处。”他气哼哼地对三月兔说。
The March Hare poured 5 a little hot tea on its nose, and the Hatter began to look for a clean plate.
三月兔把热茶倒在睡鼠的鼻子上,制帽人开始找一个干净的盘子。
There was a table under a tree outside the house, and the March Hare 1 and the Hatter were having tea.
房子外的树下有一张桌子,三月兔和制帽人正在喝茶。
She looked back once, and the March Hare and the Hatter were trying to put the Dormouse into the teapot.
她回头一看,三月兔和制帽人正想法子把睡鼠塞到茶壶里去呢。
'I'm a poor man,' the Hatter went on, 'and most things twinkled after that — only the March Hare said —'.
“我是个穷人,”帽匠继续说,“从那以后,大部分东西都闪光了……只有三月兔说……”。
'Two days wrong! ' sighed the Hatter. 'I told you butter wouldn't suit the works! ' he added looking angrily at the March Hare.
“错了两天!”帽匠叹气说,“我告诉你不该加奶油的,”他又生气地看着三月兔加了一句。
The March Hare and the Hatter (Alice knew it was the Hatter because he was wearing a hat. ) were sitting at one corner of the table.
三月兔和帽匠(爱丽丝知道那是帽匠,因为他戴着顶帽子)坐在桌子的一角。
'Suppose we change the subject,' the March Hare interrupted, yawning. 'I'm getting tired of this. I vote the young lady tells us a story.'
“我们换一个话题吧,”三月兔打着哈欠打断了他们的谈话,“我听烦了,建议让小姑娘讲个故事吧。”
'the March Hare will be much the most interesting, and perhaps as this is May it won't be raving mad-at least not so mad as it was in March.
她对自己说,“三月兔一定非常有趣,现在是五月,也许它不至于太疯——至少不会比三月份疯吧。”
In THAT direction, 'the Cat said, waving its right paw round,' lives a Hatter: and in THAT direction, 'waving the other paw,' lives a March Hare.
“这个方向”猫说着,把右爪子挥了一圈,“住着个帽匠;那个方向,”猫又挥动另一个爪子,“住着一只三月兔。”
'in THAT direction,' the Cat said, waving its right paw round, 'lives a Hatter: and in THAT direction,' waving the other paw, 'lives a March Hare.
“这个方向”猫说着,把右爪子挥了一圈,“住着个帽匠;那个方向,”猫又挥动另一个爪子,“住着一只三月兔。”
He moved on as he spoke, and the Dormouse followed him: the March Hare moved into the Dormouse's place, and Alice rather unwillingly took the place of the March Hare.
他说着就挪到了下一个位子上,睡鼠跟着挪了,三月兔挪到了睡鼠的位子上,爱丽丝很不情愿地坐到了三月兔的位子上。
The Hatter was the only one who got any advantage from the change: and Alice was a good deal worse off than before, as the March Hare had just upset the milk jug into his plate.
这次挪动唯一得到好处的是帽匠,爱丽丝的位子比以前差多了,因为三月兔把牛奶罐打翻在位子上了。
The Hatter was the only one who got any advantage from the change: and Alice was a good deal worse off than before, as the March Hare had just upset the milk-jug into his plate.
这次挪动唯一得到好处的是帽匠,爱丽丝的位子比以前差多了,因为三月兔把牛奶罐打翻在位子上了。
There was a table under a tree in front of the house, and the March Hare and the Hatter were having tea, a dormouse was sitting between them, fast asleep, and the other two were using it as a cushion.
房子前的树下放着一张桌子。三月野兔和帽匠正坐在桌边喝茶,一只睡鼠坐在他们中间酣睡着,而另外两个家伙就把它当作了靠垫。
There was a table under a tree in front of the house, and the March Hare and the Hatter were having tea, a dormouse was sitting between them, fast asleep, and the other two were using it as a cushion.
房子前的树下放着一张桌子。三月野兔和帽匠正坐在桌边喝茶,一只睡鼠坐在他们中间酣睡着,而另外两个家伙就把它当作了靠垫。
应用推荐