Marguerite Duras: The Lover (1984)
玛格丽特 ·杜拉斯:TheLover 情人( 1984 )
I'd prefer Marguerite, though.
但我想让玛格·丽特帮我送回去。
Marguerite: He wouldn't believe me.
玛格·丽特:他不会相信的。
Because Marguerite ordered me not to.
因为玛格·丽特不准我告诉您。
I showed Marguerite my father's letters.
我把父亲的来信给玛格·丽特看。
All the boxes filled up, but Marguerite did not appear.
所有的包厢都坐满了,但是玛格·丽特没有来。
Don't say that, father! Marguerite loves me. I know she does.
于是我把我和父亲之间发生的事告诉了她。
How could you have deceived me, Marguerite? I loved you so much!
您怎么能欺骗我呢,玛格·丽特,我以前是多么爱您啊!
And suddenly I realized that marguerite doesn't belong to falls only.
有棕榈树的小岛又突然发现,雏菊并不只属于秋天。
Marguerite opened her china- cabinet and tossed the banknotes inside.
玛格丽特打开她的多层架,把钞票扔了进去。
One day, Marguerite remained in her room. I entered. She was writing.
一天,玛格·丽特在她房间里,我走了进去,她正在写信。
Is it true that you are living with a woman named Marguerite Gautier?
你在跟一个叫做玛格丽特·戈蒂埃的女人同居,这是真的吗?
Marguerite retrieved the bag and, turning round, began chatting to the Duke.
玛格·丽特拿起那袋蜜饯,转过身去,开始和公爵聊天。
In 1908, Jeanne Lanvin founded her eponymous couture house for daughter Marguerite.
1908年,珍妮·朗万为她的女儿玛格·丽特建立了与她同名的服装设计室。
Darling Marguerite Daisy, "he said to her," you are the wisest woman of all the flowers.
亲爱的'玛加丽特'雏菊!“他说,”你是一切花中最聪明的女人。
At the appointed time, Marguerite was back and she came to meet me at Madame Duvernoy's.
到指定的时候,玛格·丽特已经回来了,她到迪韦尔·诺瓦太太家里来找我。
'Marguerite,' he said, 'you shouldn't be surprised if Monsieur Duval does not speak to you.
“玛格·丽特,”他说,“如果迪瓦尔先生没有跟您讲话,您也不必感到奇怪。”
Prudence came down to see us a few days after this and confirmed what Marguerite had told me.
几天以后,普律当丝来看望我们,她向我证实了玛格·丽特对我讲的话。
And so a month went by during which Marguerite was gayer and more loving than she had ever been.
一个月就这样过去了,在这一个月里玛格丽特比过去任何时候都要快乐,也更加爱我了。
When morning came, I was still awake and feverish. I could not think of anything but Marguerite.
一直到天亮我还没有睡着,我发烧了,除了玛格·丽特外我什么都不想。
However, I did not want to go away without ensuring that Marguerite knew exactly why I was going.
但是我又不愿意在玛格·丽特还没有弄清楚我离开她的原因之前就走。
AT five in the morning, when daylight began to appear through the curtains, Marguerite said to me.
清晨五点钟,微弱的晨光透过窗帘照射进来,玛格·丽特对我说。
Marguerite wanted to sell everything, but it was too late and, besides, I should have been against it.
玛格·丽特本来想把什么都卖掉,但是时间来不及,何况我也反对她这样做。
She came of the family of Marguerite DE Blemeur, author of Lives of the Saints of the Order of Saint-Benoit.
她和《圣伯努瓦会诸圣传》的作者玛格丽特·德·勃勒麦尔是一家。
The news was the simplest thing imaginable, and yet, as we took it in, Marguerite and I exchanged looks.
这个消息本来是再平常不过的事情,但是,玛格·丽特和我听了却面面相觑。
But he very much liked a story by Marguerite Yourcenar in which a man built a boat and set out into infinity.
不过,他倒是很喜欢玛格丽特·尤瑟纳尔讲的一个故事,讲有一个男人,造了一艘船,就这样开到无边无际的地方去了。
Marguerite campaigned for a higher allowance until her parents agreed to give her an extra 100 dollars a week.
玛格·丽特力争增加零用钱,直到她父母同意每周多给她一百美元。
And, slipping out of Gaston's grasp, Marguerite sat him on her right, me on her left, and then said to Nanine.
玛格·丽特把手从加斯东手里抽回来,请他坐在她右面,我坐在左面,接着她对娜宁说。
I felt that my father was right about women in general, but I was convinced that he was wrong about Marguerite.
我觉得我父亲的话对所有其他的女人来说是对的,但是我深信他的话对玛格·丽特来说却是错的。
Passion arms us against sentiment. I was ready to fight any battle, even against my father, to keep Marguerite.
爱情在和感情作激烈的对抗,为了保住玛格·丽特,我准备反抗一切,甚至反抗我父亲。
应用推荐