But after a disastrous marriage and a painful divorce, I'd welcomed the hardships of being a single parent and had been adamant in telling anyone who tried to fix me up that I was terminally single.
可经过一场可悲的婚姻和痛苦的离婚后,我倾向于当个单身母亲,并且我还态度坚决地告诉每个要给我介绍对象的人说我要抱定终身不嫁。
"Madonna and Guy Ritchie have agreed to divorce after seven and a half years of marriage, their representatives confirmed today," a spokeswoman said in a statement.
该发言人在声明中称:“双方代表今日证实,麦当娜与盖•里奇已达成离婚协议,结束七年半的婚姻。”
The decline in marriage rates, ironically, makes it more possible to remarry after divorce.
讽刺的是,结婚率的下降使再婚率上升了。
From age structure, the main forces of the divorce group aged from22 to 35; the stable period of marriage is between 36 and 50; after 50, divorce rate surges again.
从年龄结构看,22 ~35岁人群是离婚主力军,36 ~50岁年龄段是婚姻平稳期,50岁以上人群离婚率上扬。
She declined the offer of Communist marriage counselling and shortly after she, like an earlier wife, was granted a divorce. She married again, a television engineer, and they had a son.
李拒绝了,象溥仪的第二任妻子那样,李玉琴要求和溥仪离婚,得到了批准,随后和一个电视台的技术人员结合,婚后有一个儿子。
The documentary style further complicates things, as Gabe (Allen) and Judy (Farrow) start to come to terms with the decline of their marriage after close friends of theirs announce plans for divorce.
影片的纪实风格使情节愈发的难懂,当盖布(艾伦扮演)和朱迪(费勒扮演)的亲密好友向他们宣告了离婚的消息,他们二人也开始向自己渐渐衰亡的婚姻妥协。
And with more and more mixed marriages ending in divorce, there is now a growing need for help and advice for those dealing with life after a failed marriage.
随著涉外婚姻离婚数量的增加,如今为离婚后生活提供帮助和谘询的需求也越来越大。
Sean was previously married to Madonna, while his divorce from actress Robin Wright - mother of his two children Dylan, 19, and Hopper, 17 - was finalised in July 2010 after 14 years of marriage.
好莱坞演员肖恩·潘曾和麦当娜有关一段婚姻,离婚后又和女演员罗宾·怀特结了婚,并育有两个孩子,19岁的Dylan和17岁的Hopper。
Among women in a first marriage, the rate of first divorce is highest for those who received some education after high school, but have not earned a bachelor's degree - 23 per 1,000.
首次结婚的女性中,高中后接受过一些教育但没有获得学士学位的人离婚率最高- - -每千人中就有23个。
Among women in a first marriage the rate of first divorce is highest for those who received some education after high school but have not earned a bachelor's degree - 23 per 1 000.
首次结婚的女性中,高中后接受过一些教育但没有获得学士学位的人离婚率最高- - -每千人中就有23个。
Article 35 if, after divorce, both parties desire to resume their husband-and-wife relationship, they shall register for the remarrying of each other with the marriage registration office.
第三十五条离婚后,男女双方自愿恢复夫妻关系的,必须到婚姻登记机关进行复婚登记。
The Woman who requested divorce because her husband tried to sneak one look at her face after 30 years of marriage.
一个已结婚30年的女人要求离婚,只因为他的丈夫试图偷看一眼她的脸。
Cheryl Cole split from her cheating husband Ashley yesterday after a tumultuous three-and-a-half-year marriage - and now faces a ?22million divorce battle.
谢丽尔·科尔昨日正式和丈夫阿什利分手,结束了三年半的婚姻生活,接下来面对的是高达2200万英镑的财产分割战。
Denise served as her husband's Muse and confidante until their divorce after 23 years of marriage.
丹尼斯一直是波烈的服装模特,直到两人在结婚23年后离异。
Another threatened to divorce her husband if he didn't get a job, but then he divorced her after he was hired because he didn't want the marriage to be so conditional.
另一位病患威胁她丈夫:如果找不到工作就和他离婚,等她丈夫找到工作却跟她离婚了,因为他觉得这场婚姻太现实了。
Under the newly redefined law, which took effect on Aug. 13, any property that was purchased before a marriage will no longer be up for negotiation after a divorce;
根据8月13日起生效的婚姻法的最新说明,任何婚前财产都不再纳为离婚后财产分割的对象,而是归婚前所有方或产权方所有。
Shu Xin, the founder of a divorce services company said people born after 1980 were more inclined to go their separate ways than other age groups, and more of them needed marriage counseling.
一家离婚服务公司的创建者舒心说,80年后的人比其它年龄段的人更有“离婚倾向”,他们更需要婚姻咨询服务。
Lawyer was having a hard trying to get the papers done, because he felt that after 40 years of marriage at the age of 70, he couldn't understand why the old couple would still wants a divorce.
律师极其艰难地为他们拟造了一份离婚协议书,因为他觉得,经过婚后40年的相濡以沫现在两个老人都70多岁了,他就是弄不明白这对老夫妇仍然要离婚。
Lawyer was having a hard time trying to get the papers done, because he felt that after 40 years of marriage at the age of 70, he couldn't understand why the old couple would still wants a divorce.
律师极其艰难地为他们拟造了一份离婚协议书,因为他觉得,经过婚后40年的相濡以沫现在两个老人都70多岁了,他就是弄不明白为什么这对老夫妇仍然坚持要离婚。
After 14 years of marriage, Will Smith, 43, and Jada Pinkett Smith, 40, seem to be heading straight for divorce.
在经历了14年的婚姻后,43岁的威尔·史密斯和40岁的贾达·萍克特·史密斯似乎要直奔离婚主题。
The lawyer was having a hard time trying to get the papers done,because he couldn't understand why,after 40 years of marriage and age 70,the old couple wanted a divorce.
律师很不情愿的准备着各种离婚文件,因为他实在想不通,这对夫妇一直走了四十个春秋,竟然在古稀之年还想离婚.当这对夫妇在文件上签字的时候,老太太对老头说:"我真是爱你的,但我实在无法控制下去了.很抱歉!"
U. S. statistics show that: after a divorce than divorce per capita resource consumption 42% -61% higher than before, so we use marriage and protect the planet it!
美国有统计表明:离婚之后的人均资源消耗量比离婚前高出42% - 61%,让我们用婚姻保护地球吧!
But marriage is, after all, deeply personal. To divorce or not, the choice finally lies with the couple themselves.
但婚姻毕竟是和个人紧密相关的。离或者不离,决定权最终在于夫妻本人。
After his second divorce Peter decided that marriage was a mug's game and resolved not to marry again.
第二次离婚以后,彼得断定婚姻是一场愚蠢的游戏,因而决定以后再也不结婚了。
After Ms. Schow raised the issue of divorce and was throwing clothes in a suitcase, she told her husband she wanted out because she felt trapped-in the marriage and her own misery. Mr.
贝琪提出离婚后开始将衣服扔进行李箱,她告诉丈夫,之所以想走出围城,是因为她觉得自己被困在婚姻中、沦陷在自己的苦痛里。
After Ms. Schow raised the issue of divorce and was throwing clothes in a suitcase, she told her husband she wanted out because she felt trapped-in the marriage and her own misery. Mr.
贝琪提出离婚后开始将衣服扔进行李箱,她告诉丈夫,之所以想走出围城,是因为她觉得自己被困在婚姻中、沦陷在自己的苦痛里。
应用推荐