There are Meatless Mondays, Beefless Thursdays and Farm Fridays in the dining halls.
餐厅里有周一素食日、周四无牛肉日和周五农场日。
考虑来一个“禁肉星期一”吧!
Use just tofu or some extra vegetables for a one-pot meatless meal.
材料只有豆腐或其他一些对付这顿少肉一锅餐的蔬菜。
Now the city of San Francisco will be doing it, too -meatless Monday.
现在,旧金山市也要这样做,——星期一不吃肉。
And I know that some vegetarians pooh pooh Meatless Monday as not enough.
我知道有些素食者对“周一无肉日”不削一顾,因为这不够。
Meatless Monday is a simple thing we can all do in the face of multiple challenges.
面临多重挑战,周一无肉日是我们都能做的一件简单的事。
Today, I promise at least one vegan day per week, a meatless day with no milk and no egg.
从今天开始,我承诺,每周至少素食一天,拒绝任何肉类蛋奶制品,做个蔬食抗暖化英雄!
As an alternative to turkey, many vegetarians or vegans eat Tofurky, a meatless turkey made of tofu.
对于那些素食主义者,他们也有火鸡吃哦! 他们的火鸡是特制的、用豆腐做成的呢!
This seems to indicate that the longer a dog is on a meatless diet, the less the likelihood of hypothyroidism.
这可能表明宠物狗食素时间越长,患甲状腺功能减退的机率也就越低。
You don't have to become a vegetarian, but once in a while eating meatless dishes will be good for your body.
你不必成为一个素食主义者,但是只要坚持一段时间少吃肉食,就会对你的身体大有益处。
If Meatless Monday hasn't come your way yet, it may not be too long before you start wondering, "where's the beef?"
如果"无肉星期一"还没走进你的生活,那么也许不久你就会疑惑,牛排去哪了?
I'm starting small by going vegan just one day a week with Meatless Monday. Maybe you could take this first step too?
我开始尝试“周一素食”,也就是,每周的周一完全吃素。或许,你也可以像我一样,尝试一下这个通往素食的第一步。
Meatless products, such as tofu dogs, soy burgers, nut loaves or texturized vegetable protein, add variety to your vegetarian diet.
非肉制品将让你的素食饮食更加多样化,如豆腐热狗、大豆汉堡、坚果面包以及来自脉络植物的蛋白质。
Other nutrients, such as iron and zinc, are available in a meatless diet, but you need to make an extra effort to ensure they're in yours.
虽然其他营养物质的摄取(如铁和锌)素食是可以满足的,但是你需要做额外的努力来保证自己获取足够的营养。
Ramp up. Each week increase the number of meatless meals you already enjoy, such as spaghetti with tomato sauce or vegetable stir-fry.
逐渐提高。逐周增加你所吃的无肉餐数,比如说含有炒时蔬和番茄酱的意大利面。
Fill your freezer with healthy choices, such as frozen fruits and vegetables, lean ground meat, veggie burgers, fish, and meatless meatballs.
用健康的选择填满你的冰箱,比如冷冻水果和蔬菜,少量脂肪的肉类,汉堡包,鱼还有少量肉的肉丸子。
"One meatless day a week is a great idea, and no loss for those who want a tasty diet," said languedocienne on the Guardian's environment blog.
“每周一天无肉日是个了不起的主意,想吃美食的人并没有损失。”languedocienne在卫报的环境博客上写道。
Start with what you know. Make a list of meatless meals you already prepare regularly, such as spaghetti with tomato sauce or vegetable stir-fry.
从你知道的开始:列出一个由你已经在食用或者现成的非肉类菜单,如加番茄沙司的意大利面或干煸蔬菜。
Yet a cloud of controversy hangs over the issue of whether a dog can live healthfully on a vegetarian (meatless) or vegan (animal product-free) diet.
目前,关于狗吃素(无肉)或纯素(无任何动物制品)是否能保持健康这个问题还有很多争论。
As we lean into meatless eating — switching out more and more meat meals for meatless meals — we end up feeling better, both physically and ethically.
当我们向无肉倾斜后——将越来越多的肉食转变为非肉食———最终我们会在身体和道德上都感觉更好。
And this month, Sodexo, the world's premier food services provider — serving 10 million customers daily — rolls out Meatless Monday across the nation.
而这个月,索迪斯,全球首屈一指的餐饮服务商- - -每天服务的顾客达一千万- - -在全国各地推出周一无肉日。
In a large skillet, place rice, meatless grounds, water, taco seasoning, tomatoes and beans and bring to a boil. Cover and reduce to simmer for 20 minutes.
在一个大平底锅中均匀放入全素饼胚、大米、水、墨西哥风味调料、番茄和腰豆,将它们一起煮;待烧开后盖上锅盖调小火炖20分钟。
You may recall Ronnen from his appearances on Oprah, which caused Oprah to exclaim, "Wow, wow, wow! I never imagined meatless meals could be so satisfying."
您可能还记得罗内恩上奥普拉的节目,令奥普拉不禁赞叹:“哇,哇,哇,我从没想到素餐能如此令人满足。”
Go meatless for your health, for the planet's health, to improve how you feel, how you live, how you eat — it's a single act with a gazillion profound consequences.
为了你的健康、为了地球的健康吃素,改善你的感受、你的生活和你的饮食-这个行动会产生许许多多深远的影响。
For people who think that going totally vegetarian is too challenging, the Meatless Monday campaign offers a gentle entree into the idea of eating without eating animals.
对认为完全素食太具挑战性的人们来说,“周一无肉日”提供给他们温和的方式,进入到无肉饮食理念中。
Finding delicious and healthy meatless alternatives has never been easier with the variety of options that are now available in supermarkets, health food stores and restaurants.
而现在,在超市、健康食品店和餐馆中,找到健康可口和多样的肉类替代品,比以前更容易多了。
Finding delicious and healthy meatless alternatives has never been easier with the variety of options that are now available in supermarkets, health food stores and restaurants.
而现在,在超市、健康食品店和餐馆中,找到健康可口和多样的肉类替代品,比以前更容易多了。
应用推荐