Dark chocolate contains higher quantaties of the chemical than plain or milk chocolate.
黑巧克力比原味巧克力和牛奶巧克力的黄烷醇含量更高。
She had round brown eyes, a broad little nose, and skin the color of milk chocolate.
她有着圆溜溜的褐色眼睛,宽宽的小鼻子,皮肤呈牛奶巧克力的颜色。
Maltesers consist of a roughly spherical malt honeycomb center, surrounded by milk chocolate.
麦丽素里面是个像蜂窝一样的麦芽球,外面包裹着一层牛奶巧克力。
These luxurious chocolate trufflesare usually covered in milk chocolate, dark chocolate or whitechocolate.
这些豪华的松露巧克力通常是被包着一层皮的黑巧克力,牛奶巧克力或白巧克力。
Although 90% of chocolate consumed in the country is milk chocolate, it consists of around 30% cocoa solids.
尽管该国消耗的巧克力中90%是牛奶巧克力,但其固体可可含量可达30%左右。
The firm makes Dairy Milk chocolate, Trident gum and Creme Eggs and has long been seen as a takeover target.
吉百利公司目前的产品包括Dairy Milk牌牛奶巧克力、Trident口香糖及奶油鸡蛋(CremeEggs)巧克力,长期以来一直被视为收购目标。
It can contain dark or milk chocolate and have whipped cream and a dusting of either cinnamon or cocoa powder.
它可以包含浓巧克力或牛奶巧克力,加上生奶油,最后撒上肉桂粉或可可粉。
Most milk chocolate contains up to 50% cocoa, while some inexpensive chocolates contain as little as 7% cocoa.
大多数牛奶巧克力含有50%可可,而一些便宜的仅仅7%的可可含量。
Theoretically, dark chocolate isn’t as bad as high-fat milk chocolate, but let’s face it—all chocolate is bad for reflux
理论上来说,黑巧克力不及牛奶巧克力的脂肪量高,但是,我们必须面对一个事实——所有的巧克力都会引起反胃。
At this point, it is accepted that 65% of Americans prefer milk chocolate, which of course requires whole milk and cocoa butter.
从这点来看,65%的美国人更喜欢选择由全脂牛奶和可可脂制成的牛奶巧克力。
But make sure you stick to dark, as milk chocolate contains tyrosine, which converts into dopamine and ACTS as a stimulant.
但一定要吃黑巧克力,牛奶巧克力含有酪氨酸,酪氨酸可以转化为多巴胺,而充多巴胺是一种兴奋剂。
Studies in two prestigious scientific journals say dark chocolate -- but not white chocolate or milk chocolate -- is good for you.
两个有声望的科学杂志上的登载说黑巧克力——不是白巧克力或牛奶巧克力——是对你有好处的。
To find out, Raudenbush had a group of volunteers eat 85 grams of milk chocolate. He asked another group to eat no chocolate at all.
为了一探究竟,罗登布希博士让一群志愿参与实验的人食用85克的牛奶巧克力,并要求另一组实验对象完全不吃巧克力。
The scientists did not ask what kind of chocolate the patients ate, and milk chocolate has less available flavonoid than dark chocolate.
科研人员没有询问患者常吃的巧克力种类,牛奶巧克力中的类黄酮含量要比黑巧克力中的低。
The British group behind Trident gum, Halls sweets and Dairy Milk chocolate has attracted interest from US firm Hershey and Italy's Ferrero.
这家产品包括Trident口香糖,Halls糖果和焦糖牛奶巧克力(Dairy Milk Caramel)等在内的英国集团公司同时引起了美国的好时(Hershey)公司和意大利的费雷罗(Ferrero)公司的兴趣。
Researchers found that the rise in antioxidant levels is much lower when milk chocolate is eaten or when dark chocolate is eaten along with milk.
研究人员发现吃牛奶巧克力或加奶的黑巧克力时,增加的抗氧化剂含量就少得多。
Researchers say that though 90% of all chocolate eaten in Sweden during the study period was milk chocolate, it contained about 30% cocoa solids.
研究人员说尽管研究期间90%的瑞典吃的巧克力是牛奶巧克力,它包含大约30%的可可粉固体。
Unlike milk chocolate, it is truly a healthy food, closer to the category of nuts than sweets, given the high levels of healthy fat and antioxidants it contains.
与牛奶巧克力不同,鉴于它含有高水平的健康脂肪和抗氧化剂,它实在是一种健康食品,更接近于坚果的类别而不是糖果。
Try: the Secret Love gentle perturbed, with milk chocolate to tell the truth, let him feel your sweet and detailed, hee hee, the first step towards success!
试试看:温柔忐忑的暗恋,就用牛奶巧克力来表白,让他感受一下你的甜美细致,嘻嘻,迈出成功第一步!
In Sweden, even milk chocolate has a higher concentration of cocoa than dark chocolate sold in the U. s. higher cocoa content has been associated with greater heart benefits.
在瑞典,甚至牛奶巧克力比在美国出售的黑巧克力含更高浓度的可可粉。更高的可可粉含量与更高的心脏获益有关。
One study found that eating milk chocolate did little to raise antioxidant levels in the blood, perhaps because milk interferes with the absorption of antioxidants from chocolate.
一项研究表明食用牛奶巧克力并不能增加血液中的抗氧化剂,这也许是因为牛奶阻碍了巧克力中的抗氧化剂的吸收。
Researchers found that in 12 subjects, eating 3.5 ounces of dark chocolate raised blood antioxidant polyphenols by nearly 20 percent, but eating milk chocolate produced no elevation.
研究人员发现在12个专案中,吃3.5安士的黑巧克力会将血液里的抗氧化多酚提高将近20%,但是牛奶巧克力没有这样的作用。
Milk chocolate, on the other hand, contains added butterfat which can raise blood cholesterol levels. And it has less antioxidants and other beneficial phytochemicals than dark chocolate.
但是,牛奶巧克力中添加的乳脂会提高血液中胆固醇含量。牛奶巧克力的抗氧化成份和其他有益的植物营养素也比黑巧克力低。
Milk chocolate, on the other hand, contains added butterfat which can raise blood cholesterol levels. And it has less antioxidants and other beneficial phytochemicals than dark chocolate.
但是,牛奶巧克力中添加的乳脂会提高血液中胆固醇含量。牛奶巧克力的抗氧化成份和其他有益的植物营养素也比黑巧克力低。
应用推荐