Mortimer displays his gunslinging skill as he easily kills Calloway from a long range.
莫蒂默展示他地枪击技术,轻松地从远程杀死卡罗威。
莫蒂默,我的书啊!
Professor Mortimer leaned back and grinned.
莫蒂默教授身子向后靠并咧开嘴笑。
Dr Mortimer looked at us strangely for a moment.
摩梯末奇怪地望了我们一会儿。
Don't ask Mortimer what kind of rose he's growing.
千万别问莫蒂默他正在养的是什么花。
Dr. Mortimer refolded his paper and replaced it in his pocket.
摩梯末医生重新叠好报纸,然后把它放回口袋。
Beth Mortimer works in the Zoology Department at the university.
贝丝·莫蒂默(Beth Mortimer)就职于该大学的动物学系。
'The Baskerville lands are worth about one million pounds,' Dr Mortimer said.
“巴斯克维尔家族的地产价值大约一百万英镑,”摩梯末医生说道。
Sir John Mortimer, barrister and freedom-fighter, died on January 16th, aged 85.
约翰·莫蒂默爵士,法庭律师,自由斗士。1月16日辞世,享年85岁。
Mortimer adds that a spider make its own vibrations to find out the condition of the web.
莫蒂默补充说,蜘蛛通过自身的振动确定蛛网状况。
'Please continue, Dr Mortimer,' said Holmes, and sat back in his chair with his eyes shut.
“请讲下去吧,摩梯末医生,”福尔摩斯说道,他还闭着眼睛向后坐了坐。
Mortimer, and he was told by the latter all details about the arrival of Henry Baskerville.
摩梯末医生后来就详细地告诉了他关于亨利。
Dr Mortimer and Sir Henry Baskerville arrived at exactly ten o 'clock the following morning.
摩梯末大夫和亨利·巴斯克维尔爵士于次日早上10点钟准时到达。
The hound had run on the grass, so it left no footprints, except the one found by Dr Mortimer.
那猎犬是在草地上跑的,于是便没有留下什么爪印,除了摩梯末医生发现的那一个之外。
When Dr Mortimer had finished reading this strange story, he looked across at Sherlock Holmes.
摩梯末医生读完这个奇怪的故事后望着对面的歇洛克·福尔摩斯。
John Mortimer, the barrister and author of the "Rumpole of the Bailey" books, opposed the changes.
“法庭上的鲁波尔”系列图书的作者、律师约翰·莫蒂默反对这些改变。
We succeeded in our object at a cost which both the specialist and Dr. Mortimer assure me will be a temporary one.
咱们的任务的完成是付出了代价的,可是专家摩梯末医生向我保证说,这一代价的影响只是暂时的。
"I think what you are telling me is that a thorny question is a question that causes many problems," Mortimer said.
莫蒂默说:“我认为你跟我说的是个非常棘手的问题,它会带来不少麻烦。”
'the footprints were about twenty metres from the body, and nobody thought of looking so far away,' Mortimer replied.
“这些爪印距尸体约二十米之远,也没有人想到要查看这么远的地方,”摩梯末回答道。
"I don't think I'll ever look as good in a movie," jokes Mortimer. "I would have imagined myself as a battered old Mini."
“我不认为在一场电影我会永远看上去那么好看,”莫蒂默开玩笑说,“我会想象自己是一个破旧微型汽车。”
Where Rumpole and Mr Mortimer fused together was in their sense of how lawyers should behave. Both were freedom-fighters.
兰伯尔同莫蒂默之同,在于他们认同的律师举止,在于他们为自由而抗争,在于他们反对告发——他们的职责就是帮助被告者,使之不受权重而愚蠢的法律侵害。
Mortimer says by controlling the tightness of the material, it lets the spider "effectively tune their web's properties."
莫蒂默表示,通过控制材料的紧密度可以让蜘蛛有效地调整蛛网的属性。
And, Mortimer explains, in a way, spiders can move their silk threads, much like a musician plays the strings of a guitar.
莫蒂默也解释说,在某种程度上,蜘蛛可以移动它们的丝线,就像是音乐家拨动吉它的弦一样。
And, Mortimer explains, in a way, spiders can move their silk threads, much like a musician plays the strings of a guitar.
莫蒂默也解释说,在某种程度上,蜘蛛可以移动它们的丝线,就像是音乐家拨动吉它的弦一样。
应用推荐