The oil slick resulted from an accident at the Deepwater Horizon rig in the Gulf of Mexico.
这片浮油是由于处于墨西哥湾的“深海地平线”钻井平台的一次事故造成的。
This deep sea creepy-crawly gave oil workers a fright, after the unexpected visitor hitched a ride on a submarine sent from a rig in the Gulf of Mexico.
当这个不速之客搭乘了一艘从墨西哥湾钻井平台发出的潜艇后,这种深海爬行动物吓了石油工人一跳。
The explosion on the Deepwater Horizon oil rig last week in the Gulf of Mexico was without question a human tragedy.
毫无疑问,上周墨西哥海湾深水地平线石油钻塔发生爆炸无疑是人类的灾难。
And the company would have to try to devise yet another possible solution to a leak that began after an explosion on the Deepwater Horizon oil rig five weeks ago.
尽管在五周前深海石油钻塔发生爆炸后他们已采取可能有效的办法堵漏,但该公司可能还需想出其他措施。
SAMMS has successfully cleaned wastewater in a variety of Settings, including a coal plant, an offshore oil rig and a chemical manufacturer.
SAMMS已经成功地在包括煤厂、离岸石油钻塔和化学品生产厂等各种环境下清洁污水。
In the case of the oil rig explosion, we might be asking why we are drilling in the Gulf of Mexico in the first place.
对于墨西哥湾的石油钻井平台爆炸案,我们首先可能会问,干吗要在墨西哥湾那个鬼地方钻井。
This is a marked departure from the contentious reactions to the last great environmental disaster, the collapse of the Deepwater Horizon oil rig in the Gulf of Mexico.
这是一次对上次重大环境灾难,墨西哥湾深水地平线石油钻塔倒塌富有争议反应的明显背离。
There isn't much practical significance for most of us to know why this oil rig exploded, but it is a strange and unique event, and humans seem wired to want to know why these strange events occur.
对于我们中的大多数人来说,知道为什么石油钻井平台发生爆炸,没有多大的实际意义。但它确是一个奇怪和独特的事件,人类似乎天生就想要知道为什么这种奇怪的事件居然会发生。
In the oil rig example, most oil RIGS do not explode or spew oil into the ocean.
以石油钻井平台为例,大多数石油钻井平台不会自行爆炸或自动向海洋里喷石油。
Once at the surface, the gas and oil was diverted directly onto the oil rig, where it ignited and exploded.
浮在海面的天然气和石油直接流到油井上,并在那里开始燃烧并爆炸。
Oil TrailsThe birds were injured by oil that was released into the water after the Deepwater Horizon oil rig burned out of control for several days and collapsed into the Gulf of Mexico.
“深水地平线”石油钻探平台在燃烧数天后,终于倒塌在墨西哥湾中,浮油伤害了这一区域生活的鸟类。
Late on the night of April 20th, 50 miles from the shore of Louisiana, a fire broke out aboard the Transocean Deepwater Horizon oil rig under lease by BP, with 126 individuals on board.
4月20日深夜,距路易斯安那州海岸线50英里的名为深水地平线的海洋石油钻探设备发生爆炸起火(这套设备是由美国跨洋公司租赁给英国石油公司的),当时有126名工人和技术人员还在船上。
In the Canadian study volunteers carried out tasks while listening to levels of noise varying from 53 decibels (equivalent to an office environment) to 95 decibels (equivalent to an oil rig).
在加拿大的研究中,志愿者们边开车边听不同分贝的音乐,从53分贝(相当于办公室的声音环境)到95分贝(相当于石油钻探时的声音环境)不等。
At 10 PM that same night, a technician pressed a start button for the liquid gas pumps and the world 's most expensive oil rig accident was set in motion.
在当天夜里10点,技术人员按下按钮让液态气体泵开始工作,同时为史上最昂贵的石油钻井事故埋下了伏笔。不到两个小时,300英尺高的平台就被大火吞没。
A NASA satellite saw smoke from the burning Deepwater Horizon oil rig on April 20, 2010.
2010年4月20日,NASA的一颗卫星观测到从燃烧着的深水地平线石油钻井平台上飘起的烟雾。
This gives a sense of the proximity of the ruined Deepwater Horizon oil rig, which is located only 50 miles (80 km) to the southeast of the imaged area (not shown.)
这能让我们对距离图像区域东南方向只有50英里(80公里)的损毁的深水地平线石油平台(未在图中显示)有个大致的概念。
Calculating statistics to determine probability and risk, is the best job to have in 2010, while working on an oil rig as a roustabout is the worst, according to a study released on Tuesday.
本周二发布的一项研究报告称,2010年的最佳职业是从事数据计算、确定可能性和风险的精算师,最差职业是油井工人。
Actuary, calculating statistics to determine probability and risk, is the best job to have in 2010, while working on an oil rig as a roustabout is the worst, according to a study released on Tuesday.
本周二发布的一项研究报告称,2010年的最佳职业是从事数据计算、确定可能性和风险的精算师,最差职业是油井工人。
With one year between Gulf coast residents and the massive oil spill caused by an explosion on the Deepwater Horizon oil rig April 20, 2010, it appears that life has returned to normal.
2010年4月20日,墨西哥湾发生大面积石油泄露事件。一年过去了,沿岸居民的生活似乎已经回归到正常,但石油泄露事件对人们的影响还在继续。
That's the problem lawmakers are wrestling with amid hearings and federal investigations of the Upper Big Branch mine blast in West Virginia and the BP oil rig collapse in the Gulf of Mexico.
在西弗吉尼亚州煤矿爆炸和英国石油公司在墨西哥湾的钻井平台漏油事故的听证会和联邦调查中,这就是国会议员们正在努力解决的问题。
Steel workers in Louisiana began building the nearly 70-ton cap in the days after the leak was discovered at the site of a damaged well that had been connected to an oil rig.
在发现漏油几天后,路易斯安那州的钢铁工人开始建造这个近70吨重的钢盖。漏油发生在和钻井平台相连接的一个受到损害的油井。
The bird was recovered in the area where a giant oil slick spread after the collapse of the Deepwater Horizon offshore oil rig.
这只鸟儿从浮油中被救出,“深水地平线”海上石油钻井平台倒塌后,扩散的浮油污染了大片海域。
Protests have interrupted the annual general meeting in London of the oil giant BP, the first since last year's oil rig blast and huge oil spill in the Gulf of Mexico.
石油巨头BP公司在伦敦举行的年度高层会议被抗议者扰乱,这是自去年钻井平台爆炸,引发大量石油向墨西哥湾泄漏以来的首次抗议活动。
Oil is continuing to leak into the Gulf of Mexico following the explosion on the Deepwater Horizon oil rig in April.
自从今年四月“深水地平线”钻井平台发生爆炸之后,原油就在源源不断地流向墨西哥湾。
Last year was catastrophe-strewn, thanks to earthquakes in Haiti, Chile and New Zealand, as well as an explosion at the Deepwater Horizon oil rig.
多亏了海地,智利和新西兰地震,以及深水石油爆炸泄漏事件,这些使得去年成为了灾难频发的一年。
"A billion dollar oil rig is scrap metal and at least 12 people have lost their lives," says LSU's Overton.
“十亿美元的钻井变成金属碎片,至少12人失去生命,”路易斯·安娜大学的奥弗顿说。
British Petroleum is still racing against time to build a funnel to help contain the busted oil rig which is gushing oil into the Mexican Gulf - but the energy giant is unsure whether it will work.
破损的钻油井还在向墨西哥湾泄漏原油。英国石油公司仍在争分夺秒地建造一个疏导设备来控制油井漏油,但这个能源巨头并不确定这套设备是否能解决问题。
About a year ago, following the Deepwater Horizon oil rig catastrophe that released millions of barrels of oil into the Gulf of Mexico, Mary Richert decided that she wanted to live a life free of oil.
约一年前“深水地平线”钻井平台爆炸致使上百桶原油流入墨西哥湾,在这一灾难性事件发生后玛丽里歇特想尝试一下没有石油的生活。
The Capsule Hotel, which consists of oil rig survival pods, is located on a canal in Amsterdam.
位于阿姆斯特丹市内某运河上的救生舱旅店。
The Capsule Hotel, which consists of oil rig survival pods, is located on a canal in Amsterdam.
位于阿姆斯特丹市内某运河上的救生舱旅店。
应用推荐