In April, 2010, a BP oil rig in the Gulf of Mexico exploded.
英国石油公司在墨西哥湾的石油钻井平台今年4月发生了爆炸。
In the oil rig example, most oil RIGS do not explode or spew oil into the ocean.
以石油钻井平台为例,大多数石油钻井平台不会自行爆炸或自动向海洋里喷石油。
An oil rig operated by BP exploded in April. The explosion killed eleven workers.
四月份,一个由英国石油公司运营的钻井平台发生爆炸,11名工人在爆炸中丧生。
A NASA satellite saw smoke from the burning Deepwater Horizon oil rig on April 20, 2010.
2010年4月20日,NASA的一颗卫星观测到从燃烧着的深水地平线石油钻井平台上飘起的烟雾。
The Capsule Hotel, which consists of oil rig survival pods, is located on a canal in Amsterdam.
位于阿姆斯特丹市内某运河上的救生舱旅店。
On April 20, 2010, the oil rig Deepwater Horizon suffered an explosion and sank two days later.
2010年4月20日,钻井平台“深水地平线”发生了一场爆炸,并在两日后倾覆沉没。
Two workers went missing from the oil rig two days ago, but searchers have discovered just one body.
两天前,两名工作人员在从石油钻井处失踪,但搜查人员只找到一具尸体。
Once at the surface, the gas and oil was diverted directly onto the oil rig, where it ignited and exploded.
浮在海面的天然气和石油直接流到油井上,并在那里开始燃烧并爆炸。
"A billion dollar oil rig is scrap metal and at least 12 people have lost their lives," says LSU's Overton.
“十亿美元的钻井变成金属碎片,至少12人失去生命,”路易斯·安娜大学的奥弗顿说。
The explosion on the Deepwater Horizon oil rig last week in the Gulf of Mexico was without question a human tragedy.
毫无疑问,上周墨西哥海湾深水地平线石油钻塔发生爆炸无疑是人类的灾难。
In the case of the oil rig explosion, we might be asking why we are drilling in the Gulf of Mexico in the first place.
对于墨西哥湾的石油钻井平台爆炸案,我们首先可能会问,干吗要在墨西哥湾那个鬼地方钻井。
Oil is continuing to leak into the Gulf of Mexico following the explosion on the Deepwater Horizon oil rig in April.
自从今年四月“深水地平线”钻井平台发生爆炸之后,原油就在源源不断地流向墨西哥湾。
The problems on the Deepwater Horizon oil rig, 41 miles (66km) off the Louisiana coast, began on Tuesday April 20th.
距离路易斯安那海岸线66公里处,一座钻井平台(深海地平线号)于4月20日(星期二)发生多次事故。
For something a little less remote, the intrepid traveler can stay in an oil rig survival pod in the Hague, Holland.
近一点的地方,大无畏的旅客可以住进荷兰海牙的钻油机生存吊舱。
The bird was recovered in the area where a giant oil slick spread after the collapse of the Deepwater Horizon offshore oil rig.
这只鸟儿从浮油中被救出,“深水地平线”海上石油钻井平台倒塌后,扩散的浮油污染了大片海域。
SAMMS has successfully cleaned wastewater in a variety of Settings, including a coal plant, an offshore oil rig and a chemical manufacturer.
SAMMS已经成功地在包括煤厂、离岸石油钻塔和化学品生产厂等各种环境下清洁污水。
It's been two years since BP oil well exploded in the Gulf of Mexico taking the Deepwater Horizon oil rig with it along with several lives.
两年前,英国石油公司位于墨西哥湾的“深水地平线”钻井平台爆炸,造成多人死亡。
Last year was catastrophe-strewn, thanks to earthquakes in Haiti, Chile and New Zealand, as well as an explosion at the Deepwater Horizon oil rig.
多亏了海地,智利和新西兰地震,以及深水石油爆炸泄漏事件,这些使得去年成为了灾难频发的一年。
At 10 PM that same night, a technician pressed a start button for the liquid gas pumps and the world 's most expensive oil rig accident was set in motion.
在当天夜里10点,技术人员按下按钮让液态气体泵开始工作,同时为史上最昂贵的石油钻井事故埋下了伏笔。不到两个小时,300英尺高的平台就被大火吞没。
And the company would have to try to devise yet another possible solution to a leak that began after an explosion on the Deepwater Horizon oil rig five weeks ago.
尽管在五周前深海石油钻塔发生爆炸后他们已采取可能有效的办法堵漏,但该公司可能还需想出其他措施。
This gives a sense of the proximity of the ruined Deepwater Horizon oil rig, which is located only 50 miles (80 km) to the southeast of the imaged area (not shown.)
这能让我们对距离图像区域东南方向只有50英里(80公里)的损毁的深水地平线石油平台(未在图中显示)有个大致的概念。
This is a marked departure from the contentious reactions to the last great environmental disaster, the collapse of the Deepwater Horizon oil rig in the Gulf of Mexico.
这是一次对上次重大环境灾难,墨西哥湾深水地平线石油钻塔倒塌富有争议反应的明显背离。
Protests have interrupted the annual general meeting in London of the oil giant BP, the first since last year's oil rig blast and huge oil spill in the Gulf of Mexico.
石油巨头BP公司在伦敦举行的年度高层会议被抗议者扰乱,这是自去年钻井平台爆炸,引发大量石油向墨西哥湾泄漏以来的首次抗议活动。
Steel workers in Louisiana began building the nearly 70-ton cap in the days after the leak was discovered at the site of a damaged well that had been connected to an oil rig.
在发现漏油几天后,路易斯安那州的钢铁工人开始建造这个近70吨重的钢盖。漏油发生在和钻井平台相连接的一个受到损害的油井。
Late on the night of April 20th, 50 miles from the shore of Louisiana, a fire broke out aboard the Transocean Deepwater Horizon oil rig under lease by BP, with 126 individuals on board.
4月20日深夜,距路易斯安那州海岸线50英里的名为深水地平线的海洋石油钻探设备发生爆炸起火(这套设备是由美国跨洋公司租赁给英国石油公司的),当时有126名工人和技术人员还在船上。
Late on the night of April 20th, 50 miles from the shore of Louisiana, a fire broke out aboard the Transocean Deepwater Horizon oil rig under lease by BP, with 126 individuals on board.
4月20日深夜,距路易斯安那州海岸线50英里的名为深水地平线的海洋石油钻探设备发生爆炸起火(这套设备是由美国跨洋公司租赁给英国石油公司的),当时有126名工人和技术人员还在船上。
应用推荐