A good old English breakfast is that you have a load of cereal and then bacon, eggs, tomatoes.
一顿好的传统英式早餐包括一条燕麦面包、培根、鸡蛋、西红柿。
This proverb is based on an old English law dating back to the 17th century.
这条谚语是17世纪时的一条古老的英国法律为基础而衍化出来的。
On August 13, 1415, the 27-year-old English king Henry V led his army into France.
1415年8月13日,27岁的英国国王亨利5世率军攻入法国。
It was in the Old English translation of this Latin biography that we first get the word bitter.
后来,这部原文为拉丁语的传记有了古英语译本——从中,我们头一次碰到了单词bitter。
In Old English there was even a word for servant that had etymological roots meaning "bread eater."
在古英语中,甚至还专门有一个对应于仆人的单词,它的词根就有“食面包者”(bread eater)的意思。
Their suspicion is that goal had come from an Old English word that had originally meant “barrier.”
词典的推测是,goal来自于一个意为障碍(barrier)的古英语词。
The sound b occurs after m in the Old English form and in all its Germanic and more distant cognates.
声音b在m后发声,在古英语的形式里是这样,在其它所有日耳曼和更遥远的同源词里也是一样。
The word was already being used in Old English and shows up in the written record about the year 1000.
这个词在古英语中已经存在,最早的文字记录在公元1000年左右。
In old English these were called eyethurls and since thurl is an old word for hole, this means eye holes.
在古英语里,它叫eyethurl,thurl是hole(洞)的古老的写法,整个词的意思是窥视孔。
The word dumb since Old english-for more than 1000 years-was restricted to the meaning of "unable to talk."
dumb这个词从古英语开始——沿用了1000多年——都只是“不能说话”的意思。
An Old English sheepdog, one of the one hundred and seventy-three breeds in competition at the 2010 show.
一只英国牧羊犬。本次2010犬展共有173种狗狗参加,英国牧羊犬是其中之一。
Butter is an unusual word that appears to have come into English during the days of Old English but from Latin.
在古英语时代,从拉丁语进入英语的butter是个不寻常的单词。
It definitely didn’t come to English through French since the Old English citations predate the Norman Conquest.
但是可以肯定的是它绝非来源于法语,因为在古英语尚在是有时,诺曼征服的时代还未到来呢。
At that time in Old English it was called not walrus but horschwael which we today might pronounce "horse whale."
在古英语的那个时代它不被称为海象,而是叫“horschwael”,今天我们也许应该发音为“豪斯维尔(horsewhale的音译)。”
Our English word comes from Germanic stock because it appears in Old English pretty early, back before the year 700.
这个英语词汇源于日耳曼语系,因为它出现在古英语的早期,可追溯到公元700年。
The match that bursts into flame isn’t Old English but another word entirely that came over with the French in 1066.
可以燃烧的match并非古英语,而完完全全是另一个词,于1066年(译注:1066年是诺曼征服英格兰的年份)同法国人一并到达英国。
Largely thanks to Chaucer, whose poetry is full of naughtiness, some of the best-sounding words come from old English.
英文脏话能有今日之盛,大儒乔叟功不可没。其诗词满纸污言秽语,而一些听来悦耳之词语,则脱身古英文。
It, as most Old English words, came from Germanic and like the modern German word for squirrel essentially means "oak horn."
正如大部分古英语词,它来自于日耳曼语,跟现代德语中松鼠这个词一样,实际上是“橡树喇叭”的意思。
When the word Lord came into Old English more than a thousand years ago it held the meaning of someone who manages servants.
当单词lord在一千多年以前进入古英语的时候,它有“仆人管理者”的意思。
“Wind in the Willows.” My mother read this 101-year-old English classic to me, and I’m still in love with the characters.
《柳林风声》:我小时候母亲读给我听这个有着101年历史的的英国经典故事,而我现在仍然爱着里面的角色。
The word glass arrived with the oldest of old English, because the manufacture of glass is one of the oldest of technologies.
单词glass(玻璃)和最古老的古英语一起出现,是由于玻璃制造是一项最古老的工艺。
In Old English the word weird meant "fate" so calling the witches the weird sisters was equivalent to calling them prophetic.
在古英语中,weird是命运的意思,所以把女巫们叫做weirdsisters就好比称她们为预言者。
An adder, a snake, was in Old English “a nadder”; and an auger, the thing you dig holes for fence posts with, was “a nauger”.
an adder(蝰蛇)在古英语中写作anadder;anauger(你用来挖洞放置栅栏的钻子)原先写作anauger。
While the wise Old English had ditched w, the French had adopted it, particularly the French with some kind of Germanic roots.
而聪明的古英语抛弃了W时,法国人却把它拿来用了,特别有是有德国血统的法国人。
Weird was a noun in Old English (" fate, destiny "), as still seen in the archaic phrase to dree one's weird "to suffer one's fate."
weird是古英语时期的一个名词(表示命运),现在仍能在过时的短语to dree one ' s weird(承担某人的命运)中看见这个词。
But the guy with the pitchfork still had to manage these ponderous creatures and so the Old English name stuck to the live versions.
而那个手持干草叉的老兄却仍然得照料这些体态笨拙的动物,因此古英语单词cow仍旧保留了它原来鲜活的叫法。
But the guy with the pitchfork still had to manage these ponderous creatures and so the Old English name stuck to the live versions.
而那个手持干草叉的老兄却仍然得照料这些体态笨拙的动物,因此古英语单词cow仍旧保留了它原来鲜活的叫法。
应用推荐