A total herbivore can coexist with an omnivore because they have significantly different diets.
一种纯粹的食草动物可以和杂食性动物共存,因为它们有明显不同的饮食。
我是一个失败的杂食者。
I knew then that my days as an omnivore were numbered.
我当时就知道,我作为一个杂食者的日子不多了。
He's an 18 omnivore, and what a trainer would call food-driven.
他是杂食动物,驯兽师称之为“食物驱动型”。
In a mixed omnivore diet around 25% of dietary iron is non-haem iron.
在混合杂食饮食约25 %的膳食铁的非血红素铁。
Like their Cousins of the Corvidae family, crows and ravens, the Blue Jay is an omnivore.
就跟它们鸦科的表亲,乌鸦一样,冠蓝鸟是一种杂动物。
Almost immediately after I quietly shifted from being an omnivore, I found that I had more energy.
几乎就在我默默地转离杂食者,我发现自己精力更加充沛。
A total herbivore is able to coexist with an omnivore because they have significantly different diets.
一种纯粹的食草动物可以和杂食性动物共存的重要原因即是,他们赖以为生的食物是截然不同的。
A vigorous omnivore, nunas feed mostly off swamp plants, though it will hunt down and feed on small amphibians.
作为一种精力旺盛的杂食动物,努纳大多依靠沼泽植物为生,但也会捕食小型两栖动物。
Creatures now respect diet type: herbivore, carnivore, and omnivore; they will get sick if feed the wrong food type.
生物现在尊重饮食类型:草食动物,食肉动物和杂食动物;他们将如果,喂错食物类型生病。
Reaching a length of 1.5 meters and 160 kilograms, this gentle omnivore is among the largest land animals of China.
大熊猫个性温顺,属杂食性动物,身长1.5米,体重达160公斤,是中国最大的陆地动物之一。
Whether you are a vegan, a vegetarian, a carnivore, a conscientious omnivore, or a SAD diet devotee, this is a book you need to read.
无论你是纯素者、素食者、食肉者、合乎道德的杂食者,还是标准美国饮食的拥护者,这本书都是你的必读。
Now, I'm certainly not suggesting that you should become vegetarian - I enjoy a good steak as much as any other omnivore - simply that a slight reduction can have a dramatic effect.
现在,我绝对不是建议你变成素食者-我同任何不偏食的人一样喜欢吃好的牛排-只是稍微的减少一点食用量,就会带来巨大的效果。
I was a bit uncomfortable with the whole thing, but I was a well-trained omnivore, and by age twelve I knew I had to be tough and that certain animals were put here for humans to eat.
对于整个过程我感到有些不舒服,还好我是训练有素的杂食动物。12岁的时候我认为我必须强壮起来。而且有些动物就是要成为人类的食物。
At least I'm not being too much of a burden. I could eat meat but be a "selective omnivore" — someone who eats meat only from family farms — but that's a much heavier blow to table fellowship.
至少我不是个多大的负担,我可以吃肉,但是个“有选择性的偏食者”——只吃家庭养殖的肉——但这对饭桌交际是个更大的打击。
At least I'm not being too much of a burden. I could eat meat but be a "selective omnivore" — someone who eats meat only from family farms — but that's a much heavier blow to table fellowship.
至少我不是个多大的负担,我可以吃肉,但是个“有选择性的偏食者”——只吃家庭养殖的肉——但这对饭桌交际是个更大的打击。
应用推荐