The gender differences in language about politeness principles are obviously and reality.
它清晰地呈现了在礼貌原则的运用上,男女的明显差异。
Face, an important element in Chinese politeness principles, tends to weaken in Zhoushan business people's business communication.
面子作为中国人礼貌原则的要素,在舟山商人商务交际中呈淡化趋势。
Polite beliefs are a determining factor in natural conversations. People of different countries observe different politeness principles.
礼貌是制约会话的一个重要方面,不同国家的人们遵循不同的礼貌原则。
Then the thesis gives an explanation to the differences with pragmatics theories, i. e. politeness principles, power and solidarity theory.
本文接下来运用语用学的相关理论,主要是礼貌原则和权势与一致性理论,对英汉称呼语的差异进行解释分析。
Many related researches have been done from the perspectives like politeness principles and relevance theory, ranging from literature, translations and business etc.
很多相关研究从礼貌和关联原则等角度入手,涉及的研究范围也涵盖了从文学、翻译到商务等众多领域。
How to select modality forms so as to abide by politeness principles, to improve politeness quality, and therefore to guarantee smooth communications is greatly determined by the values of modality.
如何选用情态表达法来有效地遵循礼貌原则,提高礼貌程度,保证交际的顺利进行,这则与情态系统的量值大小有着极其重要的关系。
Then in Chapter two, theories about pragmatic principles, especially cooperative principle, the principle of relevance and politeness principle is presented.
接着第二章对有关语用原则,特别是合作原则,关联原则和礼貌原则进行了陈述。
The language communication principles set up while concerning of both sides that politeness principle is speaking, serve for language communication finally.
礼貌原则是在说话双方互动关系中建立起来的语言交际原则,最终是为语言交际服务的。
These cases (4) when the side from the point of view, even more commission bowl, embodies the principles of politeness.
其中例(4)从时方的角度考虑,显得更加委碗,体现了礼貌原则。
The three pragmatic principles-Cooperative principle, Politeness principle, and Relevance principle, are widely used to guide our interpersonal communication.
合作原则、礼貌原则、及关联原则是语用学上指导会话的三条重要原则。
Words in appropriate terms include three principles, that is, the politeness principle, the humor principle and the restraint principle.
话语的得体性原则包括三个准则,即礼貌准则、幽默准则和克制准则。
Dilute the benefits of their own embodied the principles of decent politeness norms.
淡化自己的好处,体现了礼貌原则中的得体准则。
Chapter 3 and chapter 4 are concerned with the pragmatic translation of PW via applying some principles in conversational implicature, including cooperation and politeness.
第三章和第四章分别讨论了运用会话含义理论的有关原则对实用文体进行翻译,包括合作原则和礼貌原则。
Chapter 3 and chapter 4 are concerned with the pragmatic translation of PW via applying some principles in conversational implicature, including cooperation and politeness.
第三章和第四章分别讨论了运用会话含义理论的有关原则对实用文体进行翻译,包括合作原则和礼貌原则。
应用推荐