Bush played host to Russian President Vladimir Putin.
布什款待了俄罗斯总统弗拉基米尔·普京。
Like a bridegroom in church, Vladimir Putin arrived for the ceremony first.
就像教堂中的新郎一样,普京先到了典礼现场。
Russians, for example, began to wake up about a half-hour later each day after President Vladimir Putin shifted the country permanently to "winter time" starting on October 26.
例如,自俄罗斯总统弗拉基米尔·普京从10月26日起在该国永久性地实行“冬令时”后,俄罗斯人开始每天晚半小时起床。
This suggests that Mr Putin expects his protégé to honour whatever agreement they have reached.
这表明普京先生希望他的门生兑现他们所达成的任何协议。
弗拉基米尔·普京锻不锻炼?
俄罗斯人如何看待普京?
Answers on a postcard to Mr Putin.
寄给普京先生的明信片上就有答案。
非常感谢您!弗拉基米尔·普京!
普京问:“为何是蓝色?”
Putin, 58, has a black belt in judo.
58岁的普京是柔道黑带。
"Everyone applauded," Putin recalls.
“所有人都为此鼓掌。”普京回忆说。
It was Kosovo that unleashed Mr Putin.
是科索沃给普京壮了胆。
This week Mr Putin lifted the veil.
本周,普京给大家揭晓了答案。
Putin said Obama's intentions were good.
普京表示奥巴马的意图是好的。
Putin has a similarly exclusive inner circle.
普京也有一个类似的高级核心集团。
Mr Putin was equally robust on foreign affairs.
普京对于国外事态也是同样信心十足。
Putin, we were told, does not pose for portraits.
我们知道,普京从不为肖像而摆姿势。
Mr Putin prides himself on having pacified Chechnya.
普京为自己平定了车臣而感到自豪。
Mr Putin blamed America for starting a new arms race.
普京将开始一场新的军备竞赛的责任归咎于美国。
But this would run up against Putin and Russia's veto.
但是这会遭到普京的反对,俄罗斯会投反对票。
Mr Putin was dismissive of critics and opponents alike.
对于批评家和政敌之流,普京完全没放在眼里。
Putin made remarks and delivered an introductory speech.
普京致辞并作引导发言。
Now Russia's state channels lead with Putin and Medvedev.
现在,俄罗斯国家媒体受控于普京和梅德韦杰夫。
Under Vladimir Putin history has repeated itself as farce.
在普京的统治下,历史再次以闹剧的形式重演。
Under Vladimir Putin history has repeated itself as farce.
在普京的统治下,历史再次以闹剧的形式重演。
应用推荐