Even though one or two degree Celsius rise in sea surface temperature for a relatively short amount of time can cause bleaching.
即使海面温度在短时间内升高一到两摄氏度,也可能会引起褪色。
Unlike floating ice shelves which have little impact on sea level when they break up, the ice sheet is anchored to bedrock will blow the sea surface.
当浮动冰架破裂时,对海平面的影响很小;而与之不同的是,固定在基岩上的冰盖将会使海面炸毁。
The image shows sea surface height relative to normal ocean conditions for this time of year.
这张图像显示了当前海面与每年此时正常情况下之间的高度差异。
Like Tomas, Ului had been moving westward over an area of high sea surface temperatures.
如同热带气旋tomas,Ului也曾经在西移途中经过一片高海温区。
This is due to year-round warm sea surface temperatures, which keep the overlying atmosphere warm as well.
这主要是由于全年温暖的海洋表面温度,使整个环境都非常温暖。
On a seasonal basis, algal blooms near the sea surface send pulses of organic material to the deep seafloor.
从季节更替的角度,在海面附近发生的赤潮为有机物质向深海地区的运送提供了动力。
Using these proxy temperatures, the researchers reconstructed the global distribution of sea surface temperatures.
使用这些代理的温度,研究人员重现了海洋表面温度的全球分布。
The hot weather-and hot water-has come to the Caribbean, which has seen above average sea surface temperatures since January.
炎热的天气和温热的海水转移到了加勒比海,此海域从一月份起表面温度就一直高于平均值。
This is possible because spreading oil has a tendency to flatten the sea surface and this effect is detectable from space.
这是可能的,因为石油在海平面有蔓延趋势,这效果在太空是可以探测。
The globes show sea surface height anomalies, which means places where the water surface is higher (red) or lower (blue) than average.
从这些球面可以看出海平面的高度异常,红色意味着比平均值高,而蓝色则指比平均值低。
Many species had also evolved to produce their own light because sunlight fails to penetrate more than 800 metres beneath the sea surface.
因为阳光穿不透800多米深海表面,有些物种还进化出自己的光。
Globally, a rise of 1c in sea surface temperature would increase the occurrence of strong storms by about one third, the researchers calculate.
研究者的统计表明,全球范围内海洋表面温度每升高1c,强风暴的发生就会增加大约三分之一。
Allen also may order BP to open the cap and let oil and gas flow via pipelines to vessels on the sea surface where it will be separated, stored and burned.
艾伦可能还会命令BP打开控油罩让油、气流通过管道输送到海面的舰船以便他们在那里能够被分离、储存和焚烧。
The reduction - averaging about 1% per year - is related to increasing sea surface temperatures, says the paper, published tomorrow in the journal Nature.
据这篇明天将在《自然》杂志上发表的文章称,浮游生物的平均减少速度大约为每年百分之一,而这种现象与海表温度的上升有关。
Experts say Aquarius will gather as much information about sea surface salinity as has been collected by ships over the past one hundred twenty-five years.
迄今为止,海洋盐分水平的信息来自于海洋考察船和浮标,专家说,宝瓶号卫星收集的海洋盐分水平的信息量,相当于海洋考察船过去一百二十年的总和。
The above-normal sea surface temperatures are maintained by gentle but giant waves of warm water that slosh across the Pacific from Indonesia toward South America.
由暖水形成的并不算汹涌的巨浪从印度尼西亚横跨太平洋涌向南美,维持着高于正常值的海面温度。
These have a cooling effect on the climate, and removing this effect will increase the sea surface temperature in the North Atlantic relative to the South Atlantic.
这些二氧化硫对气候具有致冷效应,清除这种效应将使北大西洋相对于南大西洋的海洋表面温度增加。
NASA's data comes from 1000 meteorological stations around the world, satellite observations of sea surface temperature, and Antarctic research station measurements.
NASA的数据来自全球1000个观测站,观测海洋表面温度的卫星还有南极观测站。
The World Meteorological Organization says there is a possibility that La Nina conditions, where sea surface temperatures cool, may re-emerge over the coming months.
世界气象组织说,未来几个月有可能再次出现拉尼娜现象,也就是海面温度变冷。
The exact value of these chemical properties is known to correlate well with sea surface temperatures in the modern ocean and are used as proxies for past temperatures.
众所周知,这些化学性质的精确值与现代海洋中的海洋表面温度相关联,并作为对过去温度的代理。
A similar effect is possible with methane trapped beneath the ocean floor, especially from shallower regions that are more impacted by sea surface temperature increases.
被困在洋底的甲烷可能会产生类似的影响,特别是在更易受到海面温度上升影响的较浅水域。
The apps show sea surface height, sea surface wind, areas of overfishing, oceanic currents, and other non-Google Earth projects that graphically illustrate Marine pollution.
这些应用可以显示洋面高度、海风、过度捕鱼的区域、洋流,以及显示海洋污染的非google Earth内容。
According to other studies, the 2005 drought was associated with unusually high sea surface temperatures in the Atlantic Ocean — conditions which prevailed again in 2010.
这项研究表明,2005年的干旱与大西洋洋面异常的高温有关,而这种异常的高温同样出现于2010年。
The world's first and only commercial wave power plant resembles a 500-foot- (150 meter-) long, 11 foot- (3.5 meter-) wide snake that floats, half-submerged, on the sea surface.
世界做大也是唯一商业目的的波电站看上去就像一条500英尺(150米)长,11英尺(3.5米)宽,在海面漂浮着,一半浸没在海水里的蛇。
Timmermann suspects the actual changes in sea surface temperature are due to natural variability in the ocean that canceled out the human-caused changes predicted by the models.
Timmermann怀疑海面温度的实际变化是由于海洋的自然变化,它掩盖了根据模型预测出的人为造成的变化。
Timmermann suspects the actual changes in sea surface temperature are due to natural variability in the ocean that canceled out the human-caused changes predicted by the models.
Timmermann怀疑海面温度的实际变化是由于海洋的自然变化,它掩盖了根据模型预测出的人为造成的变化。
应用推荐