The seafarer looked at him with the suspicion of a wink.
航海家看着他,朝他眨了眨眼睛表示怀疑。
"For the crew it is," replied the seafarer gravely, again with the ghost of a wink.
“对水手来说是这样。”航海家严肃地回答,又隐约眨了眨眼睛。
Every seafarer has a right to fair terms of employment.
每一海员均有权获得公平的就业条件。
But now, a moment when a seafarer, graduated from a homeless, unemployed.
可是转眼现在,一个去当海员,一个毕业赋闲,还有一个无家可归。
Furthermore, "seafarer" refers to each seafarer to whom this Agreement applies.
此外,“海员”是指适用于本协定的所有海员。
Every seafarer has a right to decent working and living conditions on board ship.
每一海员均有权获得体面的船上工作和生活条件。
This Regulation does not affect any other legal remedies that a seafarer may seek.
本规则不影响海员可能寻求的任何其他法律救济。
Australian designer Jared Poole has designed and developed the magnificent Seafarer Residence.
贾里·德普尔澳大利亚设计师设计并开发了宏伟的海员居住。
Every seafarer has the right to a safe and secure workplace that complies with safety standards.
每一海员均有权享有符合安全标准的安全且受保护的工作场所。
Shiphandling simulator plays an important role in seafarer training and assessment of eligibility.
船舶操纵模拟器在海员培训和适任评估中起着重要的作用。
Undue proliferation of private seafarer recruitment and placement services shall not be encouraged.
不应鼓励私营海员招募和安置服务机构过度扩散。
The period of withdrawing the seafarer service book is computed from the date on when the seafarer submits that book.
收回船员服务手册期间之计算,自船员缴交手册之日起执行。
The Wanderer Deor , The seafarer , The wife's complaint, are among the best of the secular group of poetry of shorter length .
《流浪者-狄奥》,《航海者》和《妻子的抱怨》是当时世俗诗的短篇抒情诗中的佼佼者。
Both can be advanced through actions of the shipping industry, giving added meaning to this year's commemoration of the Day of the Seafarer.
航运业的行动有助于推进这两个计划,这使今年的海员日庆祝活动更具意义。
Then he arose quickly, like a seafarer who all at once seeth the land; and he shouted for joy: for he saw a new truth. And he spake thus to his heart
接着他很快地站起来,就像突然看到陆地的水手;继而他高兴地呼叫:因为他发现了新的真理。
All seafarers shall have access to an efficient, adequate and accountable system for finding employment on board ship without charge to the seafarer.
所有海员应能够利用不向海员收费的高效、充分和可靠的系统寻找船上就业的机会。
The seafarer looked at him with the suspicion go a wink. 'I'm an old hand,' he remarked with much simplicity. 'the captain's cabin's good enough for me.
航海鼠拿眼瞄着他,眼皮像是眨巴了一下。“我是个行家里手,”他率直地说。“船长室对我来说够好的了。”
There should be adequate berth arrangements on board making it as comfortable as possible for the seafarer and any partner who may accompany the seafarer.
船上应有充分的床位安排,使海员及可能与其同住的伴侣尽可能舒适。
The partners are the seafarer unions and the National Trades Union Congress, as well as the maritime industry and the Singapore National Employers Federation.
这三方分别是船员联盟,全国职工总会和海运业及新加坡全国雇主联合会。
Each Member shall effectively exercise its jurisdiction and control over seafarer recruitment and placement services, if these are established in its territory.
各成员国应对在其领土内设立的海员招募和安置服务机构有效行使其管辖和控制。
While the quantity of the oversea seafarers and the share of the world seafarer market is very low, which is not proportioned to the great power of population and shipping.
然而,我国目前海员外派的数量和在国际海员劳务市场的份额都很低,这与我们人口大国和航运大国的地位极不相称。
The crew company owns "Qualification Certification of Seafarers Recruitment and Placement" issued by the MSA China, and holds the "DOC for Seafarer Recruitment and Placement Services" by CCS.
自有船员的资源优势:船员公司拥有海事局签发的“海员外派机构资质”,并获得了CCS签发的《海员招募和安置机构符合证明》。
The terms and conditions for employment of a seafarer shall be set out or referred to in a clear written legally enforceable agreement and shall be consistent with the standards set out in the Code.
海员的就业条款和条件应在一项明确的法律上可执行的书面协议中加以规定或提及并应与守则中规定的标准一致。
The terms and conditions for employment of a seafarer shall be set out or referred to in a clear written legally enforceable agreement and shall be consistent with the standards set out in the Code.
海员的就业条款和条件应在一项明确的法律上可执行的书面协议中加以规定或提及并应与守则中规定的标准一致。
应用推荐